Magic Of The Sorcerer Molière.
Posting #3.
“Let Us Be Like the
Sun!”
K. D. Balmont.
M.
A. Bulgakov’s novel Molière opens with
a Prologue under the title I Talk to the Midwife. And it’s already
a score!
The
title of the 1st chapter of Master
and Margarita is Never Talk to
Strangers.
Bulgakov
starts Molière in a very lively
manner, and throughout the whole novel one feels that in it are contained his
own reminiscences of the Caucasus where he found himself together with the
White Army working as a surgeon/physician during the Russian Civil War. Stuck
in the Caucasus after the evacuation of the Whites, he started writing and
staging plays, as a means of earning his living. His wife Tatiana Lappa was
selling tickets and also participated with her husband in the performance of
his plays. Curiously, all these plays were burned by Bulgakov before his move
to Moscow.
Thus
Bulgakov must have felt an affinity with the great Molière through their shared
humble beginnings, associated with humiliating circumstances, and also a
rejection of the life that seemed to have been destined for them. Molière was
born in the family of an upholsterer, whereas Bulgakov studied to be a medical
doctor. Neither of them was interested in their prospective professions.
Thus
already on the second page of the Prologue
to Molière we come across some
very important information supporting my own thought that there is a good
reason why already in the 1st chapter Bulgakov writes about the
Russian Tsar Alexei Mikhailovich (the 2nd Tsar of the Romanov dynasty, ruled
1645-1676).
This
is a very important historical fact. The point is that present at the
performance of Molière’s 2nd
play in 1668 in Paris was the Ambassador of Tsar Alexei Mikhailovich to France
– Petr Ivanovich Potemkin. (I am writing about his famous relative in my
chapter A Dress Rehearsal For Master and
Margarita [The Theatrical Novel].)
Interestingly,
Tsar Alexei Mikhailovich was also a contemporary of Bogdan Khmelnitsky whose
monument, erected in 1888 on the original suggestion of the Russian historian
Nikolai Ivanovich Kostomarov (1817-1885), whom I am often quoting in the
history sections of my work, is one of Kiev’s most distinguished landmarks.
Hetman
Khmelnitsky liberated Ukrainian lands under Polish occupation and reunited them
with Russia.
At
the same time in France it was the long reign of King Louis XIV (1643-1715),
the Sun-King in whose honor the Russian poet of French descent K. D. Balmont gave
one of his poetry cycles the title Let Us
Be Like The Sun.
And
so, the great Molière lived during the time of the Russian Tsar Alexei
Mikhailovich. (See my chapter Diaboliada
where I am providing a historical note on the “three falcons of Alexei Mikhailovich.”)
In
his very lively imaginary conversation with the midwife who delivered Molière,
Bulgakov tells her about the future of the baby she has just delivered. A very
interesting literary device! –
“This baby will be better
known than the now reigning king Louis XIII and will become more famous than
the next king [Louis XIV, the Sun-King].”
Some
very serious things are contained in this Bulgakovian Prologue, which even a professional researcher can easily miss.
1. To begin with, one must not forget that Bulgakov’s
conversation with the midwife is surreal, considering that Molière died in
1673, while Bulgakov predicts the baby’s future in 1932. It is a very
interesting device to insert yourself into a distant past!
2. Secondly, as for the actor Du Parc, who, according to
Bulgakov, weeping, exclaims upon Molière’s death: “Oh, to lose the only one whom I’ve ever loved!” – he, incidentally,
had no longer been alive at the time. This is an even more amazing situation,
considering that a dead person speaks at the funeral of another person, as
though alive.
3. Thirdly, Bulgakov as though piles on all this
surreality with a message of his own, a man of the twentieth century:
“But
you, my poor, blood-drenched master! You never wanted to die anywhere – either
at home or outside your home!”
Here we already have a direct link between a distant
past (Molière’s death) and a recent event. So, who is the subject of that
recent event, if not Bulgakov’s tragic contemporary, master’s prototype (one of
the three), the Russian poet of the Silver Age N. S. Gumilev, executed by a
firing squad in 1921. Throughout the book, Bulgakov keeps calling Molière
“master.”
As Bulgakov calls his principal hero “master” in Master and Margarita, without giving him
any other name, we are left with the reasonable conclusion that in the novel Molière we are getting a hint regarding
one of master’s prototypes. Molière being a playwright, that man must also have
written plays. Bulgakov uses three Russian poets in the portrait of master:
Blok, Bely and Gumilev. Of these three Blok wrote plays, and so did Gumilev.
The scale weighs heavier toward Gumilev because in 1911 in St. Petersburg he
organized the so-called Shop of Poets, and became one of its three “masters.”
But obviously, aside from the direct connection to the
Shop of Poets, Bulgakov uses the word “master” in a broader sense. What it
means to Bulgakov is that the specific writer, poet, playwright, or music
composer, etc., has reached a state of artistic perfection in his or her field.
4. Fourthly, aside from George Sand, Bulgakov writes
about the Russian writer V. R. Zotov, who also wrote a play about Molière. In
this play, King Louis XIV himself visits Molière, to check on his health
condition. –
“The Prince, running toward Louis,
exclaims: Your Majesty! Molière is dead.
And Louis takes off his hat, saying: Molière
is immortal!”
As for Bulgakov himself, he is using it in the 28th
chapter of Master and Margarita: The Last
Adventures of Koroviev and Begemot. Having come for cold beer to the
restaurant at the Griboyedov House of Writers, Koroviev and Begemot are stopped
at the entrance to the restaurant because neither of them has an ID to gain
them admission. (See my chapter Kot
Begemot.)
When Koroviev says that Dostoyevsky can have no such
ID, the woman at the desk replies:
“You
are not Dostoyevsky.
Who
knows, who knows? –
replied the other.
Dostoyevsky
is dead! – said the
woman, but somewhat hesitantly. [And here
it comes. –]
I
protest! – ardently
exclaimed Begemot. – Dostoyevsky is
immortal!
[The woman is still demanding some kind of
identification.]
Have
mercy, this is, after all, ludicrous! – Koroviev wasn’t giving up. –
A writer isn’t determined by an ID, but by what he writes!”
It
is an amazing occurrence, but in the Prologue:
I am Talking to the Midwife, Bulgakov does the same thing. He completely
demolishes Zotov’s version, observing that “he who rules the earth would never take off
his hat before anybody, except the ladies, nor would he visit the dying Molière,
like no prince would ever do. He who rules the earth would consider only
himself immortal, but in this, I believe, was mistaken.”
And
so, Bulgakov yet again confirms that “real immortality” comes to a person only
through his or her works.
To
be continued…
***
No comments:
Post a Comment