Wednesday, June 13, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DCCXXXVI




The Dark Muse of Blok.
Posting #4.


“…And one was trembling with her weak body,
And the other was laughing, running into the night…”

Alexander Blok. A Legend.


Although A. Blok frequently and freely uses the expressions “secret love” and “secret freedom” in his poems, the expression “secret wife” has been coined by Bulgakov, not by Blok, but it is in full consonance with Blok’s expressions.

…And soon, soon this woman became my secret wife…

“…Ivan learned that the guest and his secret wife [sic!] had come to the conclusion already in the first days of their affair that Fate herself had brought them together on that corner of Tverskaya and a side street, and that they had been created for each other for all time.”

Likewise, Bulgakov uses Blok’s favorite word “neznakomka [Woman Stranger],” with regard to Margarita:

“…He who was calling himself “master” was feverishly working on his novel, and this novel also consumed the woman-stranger [neznakomka].”

The penchant for repeating the same words several times in a row is characteristic of Blok in his poems, even aside from his all-too-frequent “Ah, Ah!” This is what Bulgakov is using in the 13th chapter of Master and Margarita. I’d like to give an example from Blok’s 1904-1908 poetry cycle The City. Blok’s title of this 1905 poem is A Legend.

Lord, can you hear? Lord, will you forgive?..
Into a dead-end street at midnight
Came out cheerful girls. There were two of them.
But someone Third was behind them, right behind them…
He was unknown to one of them, unknown to one of them…
And one said: Can you hear? – she said,
Oh, how scary, my friend, is to be with you!
And this girl was in white… in white…
And the other in black… Was she your daughter?
And one was trembling with her weak body,
And the other was laughing, running into the night.
Lord, can you hear? Mercy! Oh Mercy!
The other was laughing, running away,
And in the dead street there remained
The Third, she [the girl in white], and the night.
But it seemed so close… it seemed so close,
Glimmering, walks, barely nascent dawn…
She was left all alone…
And the Heaven responded…
And the crowd was thundering.
And the storm was bursting with laughter.
An Angel took the girl in white to His House.

As I said before, Blok’s peculiar manner of repeating words and phrases in his poems was noticed by Bulgakov, and he introduces such repetitions wherever master is present, starting with chapter 13, Appearance of the Hero. These repetitions start with the simple Blokian “Ah, Ah!” – which Blok has been so famous for. Next, they evolve into more complex repetitions, which prove that master and Margarita are one and the same person.
Thus, in the course of a single paragraph, we encounter four (!) Ah’s:

Ah, that was the Golden Age!, whispered the storyteller [master], his eyes sparkling. Facing [the window], some four steps away under the fence grew lilacs, linden and a maple tree. Ah, ah, ah!

And then, practically in the same place of the novel:

Ah, ah! How upset am I that it was you who met him, and not I.

Ah, what furniture I had!

I would like to draw the reader’s attention to the following repetitions, no longer by master alone, but now joined by Margarita, that immediately prove that master and Margarita are one and the same person. Master appeals to the presumably absent Margarita:

Please guess that I am in trouble... Come, come, come!.. But nobody came...

The reader must note that Bulgakov here doesn’t use the name “Margarita,” or calls her “she,” or “secret wife,” or “beloved.” He says: “Nobody came [the Russian word Nikto].” Bulgakov is following Blok here:

And I’m afraid to call you by your name,
Why do I need a name?

But when “she” comes, Bulgakov writes:

“…I could only utter one word: ‘You, you?..’ – and my voice stopped…

It is now Margarita’s turn to engage in repetitions:

Oh God, how ill you are. But I will save you, I will save you, I will cure you, cure you. Why, why haven’t I kept at least one copy with me?

And indeed, that last question is a good one. Master’s novel was admittedly Margarita’s life. And in the 19th chapter Margarita, opening the second part of Master and Margarita, we learn that she had a special room where she was hiding charred pages of the novel and master’s photograph. Why then hadn’t she saved and hidden a complete copy of the manuscript? The only possible answer would be that Margarita as such exists only in master’s fantasy.
I’ll return to master’s character in my subsequent chapters, but I want to finish this segment with Blokian words which become Bulgakov’s master’s words with which he closes the 13th chapter of Master and Margarita, The Appearance of the Hero:

Ah, no, no, replied the guest with a painful twitch. – I cannot even think about my novel without shuddering…

To be continued…

***






No comments:

Post a Comment