Thursday, July 19, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DCCLIII



Magic Of The Sorcerer Molière.
Posting #16.


…Was it he or someone else
Who traded his merry freedom
For the sacred long-awaited battle?

N. S. Gumilev. Memory.


Before I go any further in the 11th chapter of Bulgakov’s Molière, I’d like to return to the 5th chapter. Here Bulgakov writes the following, virtually spelling it out:

“And so, there is no more boy in a small collar, and there is no scholastic with long hair…”

And this is it!

“…In front of me, in candlelight [pri svechakh], stands a young man. The hair on him is artificial. He is wearing a light-colored wig.”

What attracts me in this passage is not only the changing appearance of the person from “a boy to a youth to a young man,” but also the words “pri svechakh,” which are exactly the words of the title of the 22nd chapter of Master and Margarita, showing the commonness between Molière and Master and Margarita. Bulgakov writes:

“…I avidly peer into this man…”

And there is a good reason for it, because it is precisely in this 22nd chapter of Master and Margarita: With Candles that Abadonna appears for the first time. As I have written already on several occasions, in the character of Abadonna Bulgakov hides the Russian poet N. S. Gumilev who perished in 1921. It is also for a reason that Koroviev calls Margarita “diamond donna” in chapter 24 The Extraction of Master.
And of course at Satan’s Ball, Margarita sees “alongside Azazello three more young men vaguely reminding her of Abadonna.” (Apparently, these three men were, like Gumilev, falsely accused of crimes they did not commit, and executed.)
As for the word “donna,” Bulgakov uses it probably suspecting that Marina Tsvetaeva (Margarita’s prototype) with her uncompromising directness of views, was not going to remain long in this world. And indeed, she may have been executed as well, in 1941, the official year of her death by suicide. (For I cannot believe she hanged herself. After all, she was religious and had a son with her!)

Describing Molière, Bulgakov writes:

“He is of medium height, somewhat slouching, hollow-chested, wide-set eyes on a swarthy face with high cheekbones, sharp chin and broad nose. In a word, extremely uncomely in appearance.”

Having become interested in this unusual portrait created by Bulgakov, I decided to take a closer look at the best-known portraits of Molière (available on the Internet), presumably the same portraits that Bulgakov was also looking at, in his time. And what a difference between those famous classic impressions and Bulgakov’s portrayal of Molière!
And then I was struck by a thought. What if Bulgakov in Molière decided to describe, at least in his physical appearance, some other man closer to him and therefore more comprehensible to him as a character? Whom would he have picked? Was it a composite of two persons?
As the researcher already knows, in my own study I followed the works of Russian writers, poets, and music composers. And in that passage above (“And so, there is no more boy in a small collar, and there is no scholastic with long hair… In front of me, in candlelight, stands a young man..”) I see Gumilev’s poem Memory from his posthumous poetry collection A Pillar of Fire, which is the last one prepared for publication by Gumilev himself and dedicated to his second wife Anna Nikolayevna Engelhard. The poetry collection was published in the autumn of 1921.
This edition of 1,000 printed copies was known to Bulgakov, as he was collecting material on N. S. Gumilev even before the poet’s death. After all, Gumilev had become a leading poet and writer of his time.
The poem Memory is in a way a poetic autobiography of its author.

“…The very first one, plain-looking and thin,
A fallen leaf, a child of wizardry,
Stopping the rain with his word.
Memory, you cannot find a sign,
You won’t convince the world that it was me…
And the second one loved the wind from the south.
He said that life was a friend of his,
And the world was just a rug under his feet.
I don’t like him at all, it was he
Who wanted to become a god and a tsar,
He hung the sign ‘poet’
Over the door to my silent home.

Having portrayed himself first as a child and next as a youth, Gumilev moves on to the time when he became a traveler and visited Africa.

I love the chosen one of freedom,
The seafarer and the shooter,
Ah, the waters sang for him so sonorously,
And the clouds envied him.
His tent was tall,
The mules were fast and strong;
He drank in like wine the sweet air
Of the land unknown to the white man…

And so, the idea of writing about Molière in three persons comes to Bulgakov from Gumilev’s poem Memory. Bulgakov is not going after the 4th persona of Gumilev – warrior – in the same poem, because Gumilev is showing excessive modesty here, having survived the action of WWI, unlike so many others:

…Was it he [Gumilev] or someone else
Who traded his merry freedom
For the sacred, long-awaited battle?..

This happens to be one leg of my chair.
A second leg of the chair presents itself in Marina Tsvetaeva’s poem dedicated to A. Blok:

The slouching shoulders were bending under the wings…

And then: Not the crushed rib, not the broken wing…

And now in the same poem under #13 of the Blok cycle, Marina Tsvetaeva inserts Gumilev, for which reason Bulgakov must have combined them in one character. –

It wasn’t the firing squad’s
Through-the-chest bullet...

That was about Gumilev. Blok died four days after Gumilev’s arrest.

“….This bullet cannot be taken out.
Wings cannot be repaired.
He was walking disfigured.

This was about Blok.

In these lines I see the third (Blok) and the fourth (Gumilev) legs of my chair.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment