Our next Nietzschean work is Zur Genealogie der Moral, and I start with a comment on its Preface.
Contemplating Nietzsche’s
philosophy, we must never underestimate its poetic power. But falling under the
spell of his poetry, we must never forget the depth of philosophy in those
poetic waters. Nietzsche is a true philosopher poet.
This fairly self-evident
observation has already been made on more than one occasion, but never has it
been more apposite than as we are reading Nietzsche’s Preface to his
most ‘traditional’ (if this term can possibly be applied to Nietzsche),
in the sense of most resembling a standard work of professional philosophy,
opus: Zur Genealogie der Moral. The first section of the Preface is
a richly poetic variation on the ancient Greek saying of unaccredited origin,
best known in its Latin translation as nosce te ipsum, know thyself.
Here is that first section in
toto:
We are
unknown to ourselves, we men of knowledge, and with good reason. We’ve never
sought ourselves, ---how could it happen that that we should ever find ourselves?
It has rightly been said: “Where your treasure is, there will your heart be
also” [Matthew
6:21]; our treasure is where the beehives of our knowledge are. We
are constantly making for them, being by nature winged creatures and
honey-gatherers of the spirit; there is one thing alone we really care about
from the heart--- “bringing something home.” Whatever else there is in life,
so-called “experiences”- which of us has sufficient earnestness for them? Or
sufficient time? Present experience has, I am afraid, always found us
“absent-minded”: we cannot give our hearts to it, not even our ears! Rather, as
one divinely preoccupied and immersed in himself into whose ear the bell has
just boomed with all its strength the twelve beats of noon suddenly starts up
and asks himself “what really was that which struck?” so we sometimes rub our
ears afterward and ask, utterly surprised and disconcerted, “what really
was that which we have just experienced?” and moreover: “who are we
really?” and afterward as aforesaid, count the twelve trembling bell-strokes of
our experience, our life, our being--- and alas! miscount them.--- So we
are necessarily strangers to ourselves, we do not comprehend ourselves, we have
to misunderstand ourselves, for us the law “Each is furthest from
himself” applies to all eternity--- we are not men of knowledge with
respect to ourselves. (Nietzsche: Preface to Zur Genealogie der Moral, July
1887. Translator: Walter Kaufmann.)
It is eminently commendable,
particularly with such breathtakingly poetic expressiveness, to comment on our
lack of self-knowledge, but as long as we stay with the mere admonition “nosce
te ipsum” without explaining
why it is so necessary to “know ourselves,” our admonition falls
flat. It is difficult enough to start knowing ourselves, in the first place,
but without knowing why it is virtually impossible.
And Nietzsche does not disappoint
us on that account. Why should he start his Preface to the Genealogy
of Morals with the poetry of nosce te ipsum, unless he wanted to
move beyond the poetry to the philosophy of it. His answer is now obvious and
exciting: we are not competent at all to talk about the origins of morality,
unless we look for these origins within us, and only then project our findings
on the outside world and society.
It is only bearing this in mind
that Nietzsche’s Preface in its totality starts making complete sense,
and now we have our answer.
No comments:
Post a Comment