Tuesday, December 8, 2015

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCXXIX.


Margarita: Queen and the Revolution Continues.
 

Had you loved like I do,
You would have killed love…

V. Mayakovsky. From the Play Vladimir Mayakovsky.
 

Waking up from her “prophetic” dream, Margarita had “a premonition that something was about to happen today, at last. Having had this premonition, she started warming it up and nurturing it in her soul…”

Sitting in solitude on the familiar bench under the Kremlin Wall, Margarita was again “saddened and dispirited. But right then, suddenly, that same wave of anticipation and excitement which she had experienced in the morning, jolted her chest.”

Having remembered her morning “premonition,” Margarita received reassurance: Yes, it is going to happen!

She is only a few moments away from Azazello appearing on the scene.

Having seated his Margarita under the Kremlin Wall, Bulgakov definitely likens his heroine to V. V. Mayakovsky’s “woman with a banner, bowing over those who lay down under the wall.

And indeed, while sitting on the bench, Margarita watches the funeral procession for the headless Berlioz. Although Berlioz did not lose his head on the executioner’s block at the Lobnoye Mesto, on Red Square, the funeral procession goes by the Lobnoye Mesto.

Even in her condition, even having no idea whose funeral that is, Margarita realizes that it is “a strange funeral.”

The point is that rumors of the stolen head of Berlioz cut off by a tram were circulating all around Moscow. “Even from a distance, Margarita was able to see that the faces of the people in the funeral vehicle… were somewhat strangely at a loss… Equally confused were the faces of those on foot, who, numbering approximately three hundred (sic!), were following the catafalque…”

This funeral for the headless Berlioz is a godsend for the researcher. To begin with, already in the tragedy [play] Vladimir Mayakovsky the poet not only introduces a “headless man,” but he shows how this idea has come to him already in the Prologue to the play.

Saying in the opening of the Prologue that he “may just as well be the last poet,” Mayakovsky, offering his “soul on a platter,” accuses mankind:

In your souls, a slave [sic!] has been kissed up.

Insisting that I am fearless,Mayakovsky makes an offer to humanity, to the effect that he was going to open, with words as plain as mooing,-- our new souls.And then, having done his good deed, V. V. Mayakovsky, having given to humanity a tongue native to all peoplesand limping with his little soul [most probably because he has crumbled his enormous soul, so that everybody can have their share], intends to leave for my railway platform with holes where the stars used to be, along the worn-out domes.

So, what is Mayakovsky going to do after performing his “good deed”?

I am flying, all bright, in robes of laziness,
To the soft bed of genuine manure…
…And with a soft kissing of the [railroad] sleepers’ knees,
The wheel of the locomotive will embrace my neck.

Hence, Woland, cutting off Berlioz’s head by means of a tram, gives us another indication that Woland’s prototype is Vladimir Mayakovsky…

So, here we have the number 300 again. [Bulgakov’s Nonsense! In another 300 years it will go away!in Master and Margarita is taken from Mayakovsky’s “…And having considered the lasting effect of my poems, please recalculate my income, spreading it over 3oo years! in A Conversation With a Financial Inspector About Poetry.]

Here is also the “slave.” [So, what did He {Yeshua} ask you to tell me, slave?The idea is taken from Mayakovsky’s tragedy Vladimir Mayakovsky.]

Here is also the train. [“Somewhere in the distance, for some reason greatly perturbing her heart, a train was puffing along. Margarita soon saw it. It was crawling slowly, like a caterpillar, scattering sparks into the air.” The idea is again taken from Mayakovsky’s tragedy Vladimir Mayakovsky. The wheel of the locomotive will embrace my neck.]

As we see, all roads lead to V. V. Mayakovsky’s poetry.

Now, the idea of the “bright queen” in Master and Margarita. [Oi, do forgive me magnanimously, Bright Queen…] This is how Koroviev [alias A. S. Pushkin] calls Margarita. This idea also proceeds from Mayakovsky’s tragedy Vladimir Mayakovsky, where Mayakovsky associates it, in his Prologue to the tragedy, with the word “fearless.” (“I am flying, all bright…”)

Here we also have the theft of Berlioz’s severed head in Master and Margarita, which once again leads us to Mayakovsky’s 1913 tragedy Vladimir Mayakovsky, who introduces alongside “a man without an eye and a leg,” “a man without an ear,” and also “a man without a head.”

However, I could not find Annushka-the-Plague in Mayakovsky’s poetry. He liked “silent” women, perhaps because he liked to speak and explain all by himself. Whatever anybody says, a poet is “a being of a different dimension.” Thus, in his tragedy Vladimir Mayakovsky, he makes up his list of Dramatis Personae putting himself first: “Vladimir Mayakovsky. (Poet of 20-25 years of age.)” Next after him is named “His [that is Mayakovsky’s] Female Acquaintance, 2-3 sazhens [4-6 meters in height]. (Does not talk. [sic!])

Although Bulgakov does not put Annushka-the-Plague among the crowd of mourners in Berlioz’s funeral procession, he still shows us a similar “citizen” “in the left rear corner of the motorized catafalque. The fat cheeks of this citizen were as though pumped up from the inside… with some kind of piquant secret, in her puffy eyes played ambiguous little fires…”

Bulgakov has a field day describing that funeral, which cannot be explained by his animosity toward Berlioz.

“…It seemed that any time now, the citizen, no longer able to restrain herself, would wink at the deceased, and say: Have you ever seen anything like this? Veritable mystique!

…The reader has obviously noticed the fact that Bulgakov’s character in Master and Margarita does not actually speak, same as V. V. Mayakovsky’s “Female Acquaintance” in the tragedy Vladimir Mayakovsky, who does not speak either.

But the funeral itself comes to Bulgakov from another Mayakovsky poem, namely The Monstrous Funeral, written in 1915. The reader is already familiar with this poem because it is precisely the poem which explains to us why Woland is celibate. (See my chapter Woland Identity, posting CXCII.)

Out of this poem, Bulgakov takes several ideas for Master and Margarita, including the “secret” of the funeral, which Margarita watches from a distance, sitting on a bench under the Kremlin Wall.

In Bulgakov, the secret is that the corpse is headless. He writes:

Horribly skillfully stolen it was. Such a huge scandal!

And he immediately explains that it was stolen because someone must have needed that head:

And the most important thing, it is unclear who needed this head and why.

The word “horror” is also present in Mayakovsky’s Monstrous Funeral.

It’s just that, like a real gentleman, Horror opens the door and lets everyone pass before him.

First, the secret of the funeral is revealed:

Suddenly from the coffin sprang a grimace,
Thereafter, a scream ---
They are burying the deceased laughter!

In V. V. Mayakovsky’s funeral procession, the participants are:

1.      “The white-haired mother of the deceased laughter… weeping, the old woman life.’

2.      Also, “the large, big-nosed, weeping, Armenian joke.”

3.      “And behind him, stripped and shorn, squealing, ran the witticism,” not knowing where to find shelter, once laughter was dead.

4.      Then, “great hosts of semi-smiles and smiles.”

5.      And only then, closing the Monstrous Funeral like a real administrator and organizer, was Horror itself. “And, anon, through their soaking-wet ranks... entered Horror, all in funeral march.”

To be continued…

No comments:

Post a Comment