Thursday, December 10, 2015

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCXXX.


Margarita: Queen and the Revolution Concludes.

 

Where would I find a loved one, like myself?..”
V. Mayakovsky. To Myself the Beloved…
You alone are equal to me in height,
So stand side by side with me, eyebrow to eyebrow.
V. Mayakovsky. Letter to Tatiana Yakovleva
 

Horror coming last in Mayakovsky’s Monstrous Funeral… Isn’t this like the last grand entrance of Woland at Satan’s Ball in Master and Margarita?

And here the real horror at Satan’s Ball starts. This is how Bulgakov conveys this horror, once again through the eyes of Margarita:

“Woland stopped, and instantly Azazello appeared in front of him with a platter in his hands, and on this platter Margarita saw a severed head of a man with knocked-out front teeth…”

Now the reader may begin to understand the words of Azazello, spoken by him to Margarita, as she was watching the “strange funeral” of the headless Berlioz:

And the most important thing, it is unclear who needed this head and why.

It turns out that Woland has the head.

Mikhail Alexandrovich, --- Woland addressed the head in soft voice, and then the eyelids of the killed man lifted somewhat, and Margarita, shuddering, saw living, full of thought and suffering eyes. --- Everything has turned out the way it has been predicted, hasn’t it? --- Woland continued, looking into the eyes of the head.” [Much more about this in my chapter Cockroach, posted segment CIX: Littleman.]

Here I’d like to run ahead of myself somewhat into my surprising chapter The Bard, and note that not only did Bulgakov read fairytales, following A. S. Pushkin’s advice to Russian writers, but he also used them in his works.

The severed head of Berlioz, cut off by the woman-operator of a Moscow tram, brings to mind in Bulgakov the cut-off head of John the Baptist. This is why Bulgakov makes such a big emphasis on the fact that the tram driver was a woman.

All of it has come to pass, hasn’t it?.. The head severed by a woman…Woland tells to the dead head of Berlioz.

Meantime, what comes to my mind is the wonderful tale of A. S. Pushkin Ruslan and Lyudmila. There are certain similarities between these two works.

The Russian warrior-hero Ruslan, in his search for his abducted newlywed sweetheart, must fight and overcome the enormous, large as a hill, head of a previously slain giant, sitting guard over the magic sword with which alone it is possible to cut off the magic beard of the evil dwarf, who, out of envy, had treacherously killed his elder brother, the giant.

In both these works there is a dead man’s head which happens to be alive on its own, and just like Woland talks to the head of Berlioz, the warrior Ruslan talks to the severed head of the slain giant.

Pushkin’s genius is amazing. Not only did he write an original fairytale in verse about the struggle of love against the evil dwarf, but he also evoked the interest in this poem in six songs of the great Russian composer-trailblazer Mikhail Ivanovich Glinka, famous for his first Russian opera Ivan Susanin (also known as A Life for the Tsar) about the struggle of the Russian people against a Polish invasion and occupation, crowned by a great Russian victory and the establishment of the Romanov Dynasty, which lasted for three hundred years.

Incidentally, the number 300 is by now well-known to the readers of Master and Margarita, considering that M. A. Bulgakov mentions it twice, as I have pointed it out earlier in this chapter.

In the aftermath of the huge success of the first Russian opera, one had to expect from its creator a fearless musical experimentation. No wonder that up to this day M. I. Glinka’s opera Ruslan and Lyudmila remains a one-of-a-kind revolutionary endeavor in world music.

Glinka was so much inspired by Pushkin’s fairytale that he could finish it successfully despite the sudden premature death of Pushkin who had promised the composer a wholehearted cooperation on the libretto. The whole world knows Glinka’s opera Ruslan and Lyudmila for its virtuosic overture, one of the favorite and challenging musical numbers performed by every major orchestra in the world.

One must not fail to mention that this great musical event took place in Russia in 1842, that is, 34 years before Richard Wagner’s Ring Cycle (1876). As for Pushkin’s fairytale itself, it was first published in 1820.

The revolutionary poet V. V. Mayakovsky used Ruslan and Lyudmila in his message to a Russian (sic!) woman in Paris, whom he had taken a liking to. A. S. Pushkin can already be felt in the title of Mayakovsky’s poem: A Letter to Tatiana Yakovleva. This time, however, it is Eugene [V. V. Mayakovsky] who is writing a love letter to Tatiana. We have a second proof of the fact that this poem is connected to Pushkin’s poetry, namely, to his fairytale Ruslan and Lyudmila, in the following lines of  Mayakovsky:

You alone are equal to me in height,
So stand side by side with me, eyebrow to eyebrow.

And in Pushkin we have:

Lyudmila started turning the hat around;
Down to her eyebrows, straight, and tilted to a side,
And then she put it on backwards

It is most interesting to observe how in A. S. Pushkin the pointed cap (“kolpak”) of the evil dwarf who had abducted the poor prisoner-princess, turns into a “hat” for the princess who knows how to stand up for herself, making her invisible.

In other words, the ‘fool’s’ cap of the dwarf points to his stupidity, whereas the hat of the princess reveals to us her cleverness.

In Bulgakov’s Master and Margarita, for some reason, everything is the other way round. Bulgakov endows master with a “shapochka” (a little hat) already in his first meeting with Ivan (that is, during master’s first appearance in the novel). And then, contrarily, he replaces the little hat with a “kolpak” when, having said farewell to Woland, master and Margarita are headed toward their final destination: Rest.

So far, I am not sure what Bulgakov wishes to say by this. Perhaps it is the fact that they never asked Woland to join his cavalcade…

Or perhaps, Bulgakov may have used V. V. Mayakovsky’s striking metaphor here:

All you people are just bells
On God’s kolpak…

But this will be another story in my future chapter Margarita Beyond Good and Evil.

The End.

No comments:

Post a Comment