Monday, January 22, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DXLI



The Bard. Genesis.
M. A. Berlioz.
Posting #24.


Always follow the straight road,
For wide is the road to the darkness of Hell.

A. S. Pushkin. The Monk.

Returning to A. S. Pushkin’s poem The Monk we discover that precisely in it the poet calls Satan “black.”

Pancratius [the monk] lived happy in his solitude,
Hoping to see Paradise pretty soon,
But there is no such place, no matter how nameless
That can protect us from the devil.
And in those places where the black Satan [sic!]
Under guard, gnaws his claws in anger,
They learned that the free road
To the monasteries has been blocked.
And suddenly, the crowd of devils rose into the air
And sped on their wings –
To Paris some and some to the Vatican…

And this is what I read in Mayakovsky:

Mysteria-Bouffe is a road. The Road of the Revolution. Nobody knows with precision what other mountains are to be blown up by us treading this road.”

And so there are two roads in Chapter 32 of Master and Margarita: Forgiveness and the Eternal Refuge, and also the mountains taken by Bulgakov from Mayakovsky’s Mysteria-Bouffe. The first road appears when Woland’s cavalcade reaches the place where Pontius Pilate is sitting on a stone chair on a platform with his dog Banga at his side. Woland tells Margarita:

“...And when he is asleep, he always has the same dream: a lunar path, and he wants to go up that path with the arrestee HaNozri, because he knows that there is something that he had not finished saying... But alas, for some reason he is unable to walk up that path, and nobody comes to visit him...
Let him go! — Margarita screamed suddenly and shrilly. Upon her scream, a rock tore off in the mountains and fell into the abyss, thundering the mountains on its way down.,.”

So here, in Bulgakov’s Master and Margarita, Mayakovsky’s mountains come to life:

“...But Margarita could not say whether that was the crashing sound of the fall or the thunder of Satanic laughter. Whatever it was, Woland was laughing, glancing at Margarita and saying:
One ought not to be shouting in the mountains. He [Pontius Pilate] is used to avalanches anyway, and he cannot be stirred up by them. You do not need to be asking for him: He with whom he was so anxious to talk has already asked for him. – Here Woland turned to master again and said:
What’s the matter? Now you are able to finish your novel with a single phrase!
It was as though master had already been waiting for this invitation. He cupped his hands and shouted so strongly that an echo started jumping over the desolate forestless mountains:
FREE! FREE! HE [Yeshua] IS WAITING FOR YOU!
The mountains turned master’s voice into thunder, and that same thunder destroyed them.”

Thus the mountains of Mayakovsky’s Mysteria-Bouffe (“Nobody knows with precision what other mountains are to be blown up by us treading this road...”) are destroyed, in Bulgakov, by the power of master’s voice.

“...The cursed rocky mountains came down. Only the platform with the stone chair remained… A lunar path stretched out, long-awaited by the procurator, and the pointed-eared dog was the first to run along that path. The man in the white cloak with red lining got up from his chair. It was impossible to make out whether he was laughing or crying, and what it was that he was shouting. One thing could be seen for sure, that he ran after his faithful guard.”

As for master, he is unsure where to go: whether after the “man in a white cloak with blood-red lining,” or back to the “recently left behind city with monastery gingerbread turrets…” That is, back to Moscow.

“Woland waved toward Yershalaim [Pontius Pilate’s destination], and its lights were extinguished… [He pointed toward Moscow] and the broken in the glass sun lit off.”

And here an amazing event takes place. Having called master “romantic,” Bulgakov points to N. Gumilev who has a poetry cycle titled Romantic Flowers. How else can we interpret Woland’s words: “Oh, triply romantic master!” but through the fact of three Russian poets being present in the personage of master in Bulgakov’s Master and Margarita? Blok, Bely, and Gumilev – yes, indeed!
Or if we look at this from the point of view of religion, the same three romantic Russian poets are present in the personage of Yeshua, whose character is directly connected in Bulgakov to the character of Pontius Pilate.
Offering master and Margarita what Yeshua had asked for them, Woland describes the house, which very much sounds like the old house of A. S. Pushkin – together with the old manservant. A dream come true for master.

“...A house awaits you there, and an old manservant; the candles are already burning, and soon they will be extinguished, because you will be presently meeting the sunrise... Follow this road, master, this one! Farewell! My time has come!
Farewell! – replied Margarita and master to Woland in one cry.”

In order to create the personage of master, Bulgakov used the features and poetry of three Russian poets who had not joined Woland’s cavalcade for the reason that their religious faith was unswerving, in spite of their torments on earth.
Bulgakov writes that the second Foursome of the Russian poets followed Woland’s lead:

“...Then black Woland [Mayakovsky], following no road [sic!], plunged himself into a chasm, and after him all his retinue [that is, the Dark-Violet Knight/Pushkin, the Youth-Demon/Lermontov, plus Azazello/ Yesenin in a knight’s steel armor] noisily did the same.”

One may ask why would Bulgakov separate the seven Russian poets, considering that all of them were by then dead, with the last of them, Mayakovsky, having shot himself in 1930? The only one remaining alive by the time of Bulgakov’s death in 1940, and thus at the time of the last redaction of Master and Margarita, was the Russian poetess Marina Tsvetaeva, who was not only the prototype of Bulgakov’s Margarita, but she provided him with a treasure trove of material for the novel Master and Margarita and for other Bulgakovian works. Without her, one could hardly imagine how the novel Master and Margarita might have looked.
But in order for me to move on to the personage of Margarita, I need to finish up my consideration of A. S. Pushkin’s poem The Monk.
At the end of Chapter 32 of Master and Margarita: Forgiveness and the Eternal Refuge, M. A. Bulgakov follows Pushkin who writes how the monk Pancratius is preparing for his hellish journey on the back of the “cursed devil.” Pushkin gives advice to his monk:

Always follow the straight road,
For wide is the road to the darkness of Hell.

That’s why when one “Magnificent Four” plunges into the chasm on their magical horses, master and Margarita, constituting the other “Magnificent Four,” namely Blok, Bely, Gumilev, and Tsvetaeva, continue their journey on foot. Only Margarita is talking. I have already drawn the reader’s attention to this fact, pointing out that Tsvetaeva/Margarita is the only one of them remaining alive among the dead.
Already after Bulgakov’s death, and on the verge of her own, Tsvetaeva writes her 1941 poem You Have Laid the Table for Six, where she complains that she has nothing to do among the living.
How close are the trains of thought between Bulgakov and Tsvetaeva!

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment