Galina Sedova’s Bulgakov.
The Spy Novel.
Namely, there, in the thick of the fiery
borsch, was the tastiest thing in the world:
A marrow bone…”
M. A. Bulgakov. Master and
Margarita. Chapter 9.
(A preambular note: In his
novel Bulgakov has “master” with the
small “m.” In my essay I am referring
to “Master” with the capital “M,” to avoid potential confusion and to
make things simple. I hope that this up-front caveat absolves me of any
impression of taking unwarranted liberties with Bulgakov’s upper and lower cases.)
Master and Margarita is a multilayer creation, containing four
distinct novels:
(1). The realistic novel, that
is, about what really happened to
Master and Margarita.
(2). The fantastic novel about
Master and Margarita.
(3). The novel behind the novel.
(4). The novel about Pontius
Pilate.
In all four novels, Bulgakov
writes about the operation of the security organs. Not incidentally, in the
first two novels he introduces two games: chess and poker.
Woland [Satan] plays the chess game with the mysterious black cat Kot-Begemot, for whom his feline appearance
is akin to the black half-mask and the “tuxedo of unbeheld length and of a miraculous cut,” at the “séance of black
magic.”
Now, before the “séance” itself,
there is a talk of poker, with decks of cards appearing mysteriously in unexpected
places and creating interesting situations.
The chess game, in Bulgakov’s
depiction, illustrates an episode in Russian history (I bet the reader will be
“in rapture”), and poker is used by Bulgakov as an
allegory of espionage.
Then why don’t we take a look at Master and Margarita as a realistic
novel, and see it for what it is: the best spy novel ever written?
Why is it the best spy novel?
By the same token as the best spy
is the one who is never suspected of being one, the same holds for Master and Margarita as a spy novel. As
far as I understand, no one has ever discussed the main hero of the realistic
novel, around whom the espionage revolves.
As a matter of fact, the word poker [about which see later in
this chapter] appears just once in Bulgakov, thus underscoring the exceptional
significance of this word for him.
Bulgakov throws poker to the reader like someone throws
a bone to the dog. One has to bury one’s teeth in this bone and gnaw at it
until the marrow is reached. Bulgakov yearns to be “guessed,” but he surely does not make the guessing part easy.
Here, for instance, is the Royal Flush, the guarantor of victory in
the game of poker. As we shall
see, in the game of espionage even that
does not guarantee victory.
Bulgakov is so skillful in
interweaving reality and fantasy that the reader, engrossed in the fantastic,
misses the reality. In this
case, one ought to be reading not “between
the lines,” but the lines themselves,
only very carefully.
The foundation of the realistic
novel is very simple. Master and Margarita have indeed met, and fallen in love
with each other. The novel about the son of the astrologer-king would indeed
become Margarita’s life. Master was indeed arrested,--- but not on account of
his novel,--- and after two months of interrogation, he ended up in a
psychiatric hospital [see later in this chapter], where he later died.
Margarita died at the same time. Her housemaid Natasha makes this whole story
suspicious, and makes one think.
As a result of the arrest of his
diaries in the 1920’s, Bulgakov was forced to develop a certain writing style,
which would be telling his own life and the life around him in a deliberate
cryptic manner. Apparently, this was not too much of a stretch for him, as he
was a mystic and a riddler by nature.
The first, as I call it, “realistic,” novel has its main hero.
This hero is unusual. He does not have a name. He is… Margarita’s husband.---
“The
childless 30-year-old Margarita was the wife of a very prominent specialist, who happened to make a most important
discovery of national significance. Her husband was young, handsome,
kind, and adored his wife.” Margarita had all her needs taken care of,
she had a housemaid, but did not have happiness, “because
her life was empty.”
Her privileged life
notwithstanding, there was no meaning in that life. She had no comprehension of
her husband’s line of work. As for herself, she had no career, no job, no
children.
Master, on the other hand, had
relinquished his job at a museum, where he used to be a research fellow (he was
well-educated and knew five languages), in order to write the novel about
Pontius Pilate, “guessed right” by
him.
Here is Master complaining:
“Indeed,
at times I started being jealous of her to it… she was rereading the manuscript
no end… chanting loudly that in this novel was her life.”
Master is the first one to give
us a hint that something in this story must not be quite the way he puts it;
something is suspicious here:
“No one
knew of our affair, I can vouch for that, although
it never happens like this. Her husband didn’t know, nor did their
acquaintances.”
But somebody always knows
something, and Master must have realized this. According to him---
“…and,
how curious, before my meeting with her, our little yard had been seldom
visited, simply said, no one ever had, but now it seemed to me that the whole
town made it its destination. The yard gate makes a sound—the heart makes a
sound, and just imagine: at the level of my face, outside my little window, someone’s
dirty boots, unfailingly… Knife sharpener? Come on! Who needs a knife sharpener
in our building? Sharpening what? What kind of knives?..”
This paragraph tells us that the
surveillance after Master and Margarita had been there all along, right away,
and it went on because of… Margarita’s husband.
Surveillance and all, their love
affair is surely doomed, and Bulgakov thickens the dark hues as Master imparts
to Ivanushka this sinister metaphor of a love at first sight:
“…Love
sprung on us like out of nowhere a killer appears in the back alley, and struck
us both. Such is the way a lightning strikes; such is the way a Finnish knife strikes.”
…Meanwhile, their “secret” life
was going on, and might have been going on for quite some time more had Master
not finished his novel.
“…She
promised fame, she spurred him on, and it was then that she started calling him
Master.”
“…And I
went out into life, holding it [the manuscript] in my hand, and then my life was
over.”
Bulgakov masterfully shows the
writer’s struggle in the literary world in those times. Bulgakov was himself
accused of “Godseeking,” in the literary circles. Under the conditions of
atheistic propaganda of the time, it was only due to his genius way of thinking
that Bulgakov found a way out of this predicament, by entering the realm of
fantasy. His novel Master and Margarita
is not a blasphemy, but a bold experiment. “To
each according to his faith” becomes the motto of Master and Margarita.
Bulgakov describes the hounding
of Master by the critics like a true Master. In this respect, I was particularly
struck by one sentence.---
“…It
seemed to me--- and I could not get rid of that feeling--- that the authors of
the articles were saying not what they
wanted to say, and that their ferocity was caused precisely by that
realization.”
…Seeing no way of exposing the
reality of the crime and the impossibility of the punishment here, Bulgakov
crosses over into the supernatural. [I’ll be writing about this in my Fantastic Novel of Master and Margarita.]
Yet this whole story would have
ended then and there, had Margarita (1) not started making threats to “poison [the critic] Latunsky,” and later
would not have actually gone to vandalize the apartments of the critics, and
(2) would not have got involved with foreigners through… Natasha.
No comments:
Post a Comment