Saturday, February 13, 2016

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCXXXVIII.


Dress Rehearsal for Master and Margarita Continues.


Sly, envious, malicious and passionate,
Forswearing God and men,
He is cold, almost horrible to all,
Dangerous in his favors,
And to sum it all up, a monster.

M. Yu. Lermontov. Portraits.


In the 5th chapter of Master and Margarita, The Griboyedov Affair, Bulgakov introduces a mystical figure whose appearance somehow reminds me of the Theatrical Novel’s Rudolfi, but in Master and Margarita the mystical figure has the name of Archibald Archibaldovich, chief administrator of the restaurant at the Writers’ House. I will be writing about this complex character in my chapter A Swallow’s Nest of Luminaries. Here, however, Bulgakov as always poses a puzzle for the reader with the following passage, which does not fit at all the kind of prosaic position Archibald Archibaldovich holds. ---

“Talking and talking were the mystics that there had been a time when the handsome guy was not wearing a tuxedo, but was girded by a wide leather belt, with pistol grips sticking from under it, and his hair, of raven wing color, was tied together by scarlet silk, and there was a ship sailing under his command in the Caribbean Sea under a black coffin flag with the head of death on it…”

In such a manner Bulgakov indicates that the prototype of this character is dead.

***

Bombardov is also a mystical figure. He is directly connected to Maksudov and has no interaction with any other characters in the Theatrical Novel. But, for some reason, Bombardov seems to know everything about Maksudov, and he has even read Maksudov’s play Black Snow.

Bombardov appears when Maksudov is not just all alone, but when he is in great need of advice, help of some sort. He can be safely called Maksudov’s “fairy-godfather.” Their first meeting not only begins mysteriously, but it also ends mysteriously.

“In the semidarkness, I made yet another acquaintance. A man of about my age, lean and tall, approached me and introduced himself: Petr Bombardov.”

Through the character of Maksudov, Bulgakov paints for us a portrait of a well-meaning man.

“From the very first moment, I for some reason made friends with Bombardov. He produced an impression on me of a very smart, observant man.”

Bulgakov starts their friendship with Bombardov’s invitation to show Maksudov the portrait gallery of the Independent Theater. And the very first portrait which he shows Maksudov is a home run: it is a portrait of the actress Sarah Bernhardt.

Vladimir Mayakovsky committed suicide in the presence of the actress Veronica Polonskaya of the Moscow Arts Theater. (More about in in my chapter Strangers in the Night.)

Another interesting name in the portrait gallery is Emperor Nero, “the singer and the artist.”

It is impossible not to remember the yardman from Bulgakov’s White Guard:

“Nikolka ran into an echoing passage, coming out into a gloomy repulsive inner yard… and ran into a man in a heavy padded jacket… Red beard and small eyes oozing hatred. Pug-nosed, in a sheepskin hat, Nero…”

In other words, this shows that Bulgakov did not consider Nero either a singer or an artist. For Bulgakov, Nero was a thug, an enemy, that’s all.

(Interestingly, the Theatrical Novel has a bona fide Nero character, who is not a portrait. He is Gavrila Stepanovich No-Last-Name, head of the Financial Department of the Independent Theater, whom we will be meeting later on in this chapter.)

“...As if playing a merry game, the man grabbed Nikolka with his left arm, while with his right hand he took hold of his left arm and started twisting it behind his back… The red beard had no weapon on him, he wasn’t even a military man, he was just a yardman.

[Nikolka] scowled like a wolf cub… threw his hand with the Colt out of his pocket, thinking: I’ll kill the scumbag, hopefully, I have bullets in it… [But Nikolka] forgot how to shoot from it.

The yellowish-red yardman, seeing that Nikolka was armed… fell on his knees and howled. Not knowing what to do in order to shut these loud jaws… Nikolka attacked the yardman like a fight cockerel, and heavily hit him, risking to shoot himself in the process, with the grip of the gun… This Nero will sell me out… I’ve smashed his teeth… he won’t forgive me for that!

At the end, having gone from portrait to portrait and stopping at the tenth [why is Bulgakov set on number ten?], he finally names one portrait of special interest to us, because it belongs to the time of Pugachev’s Rebellion. It is a portrait of Empress Catherine II, aka Catherine the Great.

And already in the first meeting with Bombardov, Bulgakov, who, like all Russian writers, saw A. S. Pushkin as his idol, endows this mystical image with certain Pushkin features.

Pointing to two portraits, first of the actress of the Independent Theater Lyudmila Silvestrovna Pryakhina (who certainly has her prototype in a particular actress of the Moscow Arts Theater whom Bulgakov clearly disliked), and also of Nero, Bombardov displays features of both A. S. Pushkin and the Emelyan Pugachev character in Pushkin’s novella Captain’s Daughter.

Talking about Pryakhina, the actress who happened to be very close to Ivan Vasilievich aka Stanislavsky himself, Bulgakov writes: A certain little light sparked in [Bombardov’s] eyes.

Talking about Nero, whom Bulgakov clearly identified with Stanislavsky, and again his [Bombardov’s] eye sparked and went off.

In the first case, Bulgakov gives “a certain little light” to Margarita, in Master and Margarita.

In the second case, the “sparking eye” belongs to Woland, whose prototype happens to be V. V. Mayakovsky.

Bombardov disappears when Maksudov receives a visit to take him to the office of the administrator in charge of the finances of the Independent Theater. But before Bombardov departs, he has the time to deliver his last piece of advice to Maksudov. Bulgakov tells it in a thoroughly mysterious manner. ---

“Bombardov interrupted himself in half-sentence, pressed my hand energetically and said the following mysterious words softly: Be firm!, after which he got washed away somewhere in semidarkness.”

So, as we find out, Bombardov arrives “in semidarkness,” and gets “washed away somewhere in semidarkness.”

But the most mysterious words by far here are not: “Be firm!” which are very easy to understand, because Maksudov is in the process of negotiating his play with the Independent Theater, but the barely noticeable word: “softly.

To begin with, Bulgakov puts this phrase at the end, rather than where it would be more appropriately placed, like, for instance: “…softly said the following mysterious words.” In other words, Bulgakov makes a clear emphasis on these words by putting them where he does.

And even though Bulgakov explains that the action takes place in a theater where rehearsals are being conducted, and warnings are up: “Silence! Rehearsal nearby!,” it has not prevented Maksudov from talking in full voice and even from making exclamations in his conversation with P. P. Bombardov.

The man accompanying Maksudov “spurted out in a whisper: Best of health, pulled open a heavy curtain… but did not approach [the door], making a gesture instead, signifying: Knock!, and then immediately disappeared.”

And again Bulgakov writes: “softly”!

“I knocked softly.”

Why does Bulgakov draw such attention to this word?

To be continued…

No comments:

Post a Comment