Dress
Rehearsal for Master and Margarita. A Piece of
Onion.
“Maria
Grigorievna is a very attractive young lady, but to marry!.. this appeared
to him so odd, so outlandish, that he could not think about it without fear. To live with a wife!.. Incomprehensible! He
won’t be by himself in his room, there will have to be two of them everywhere!
Sweat was breaking on his face… At last [he fell asleep]… Suddenly someone
grabs his ear. Ai, who’s that!? That’s
me, your wife!”
N. V. Gogol. Ivan Fedorovich Shponka And His Aunt.
Considering
that in Bulgakov it is Ivanushka who creates the character of master and
then writes his love story with a mysterious but non-existent woman, it seems
most likely that Bulgakov gets the idea of master from Sergei Yesenin,
because it is none other than Yesenin who serves as Ivanushka’s prototype in Master and Margarita, and to some extent
as Maksudov’s in the Notes of a Dead Man
[Theatrical Novel]. As we know, S. L. Maksudov ends his
life by suicide, in Bulgakov, by jumping head down from a bridge. Bulgakov was
obviously familiar with Gorky’s article about Yesenin, which starts with “a tale about a boy… a peasant who by some
chance found himself in Krakow. He circled the streets of the city for a long
time, without being able to get out into the expanse of the fields… And when he
realized that the city did not wish to let him go... he prayed and jumped from
the bridge into the Vistula…”
As
for Yesenin, in his two-page biography written on 20th June, 1924,
that is, not long before his death, he wrote:
“My life and my
creative work are still ahead of me.”
The idea of the mirror also connects Ivanushka-Azazello with S. L.
Maksudov, although this idea had to travel, in Bulgakov, from Master and Margarita into the Theatrical Novel. The origin of this
idea comes from H. C. Andersen’s Snow
Queen. [See my posted segments LXXIII and XC.] Do you remember? A.S.
Pushkin suggested that Russian writers must all read fairytales.
In Master and Margarita,
Bulgakov gives us an outrageously blunt picture of Ivanushka’s (“I want to write other things!”)
transformation into Azazello, the demon-assassin:
“…Right out of the console mirror, came a small but exceptionally
broad-shouldered fellow, wearing a bowler hat on his head and with a fang
protruding from his mouth, disfiguring his already uncommonly despicable
physiognomy…”
In the Theatrical Novel, Maksudov
was rehearsing his conversations with Ivan Vasilievich in front of a “small
mirror.” “…And
everything was going like it couldn’t be better [until] one night [Maksudov]
decided to conduct a test and, without looking into the mirror, recited the
full monologue, after which [he] stealthily skewed his eyes and peered into the
mirror, to make sure, and was horrified…”
What follows is practically a tracing from Azazello’s description in Master and Margarita:
“…From the mirror, a face
was looking at me with a wrinkled forehead, bared teeth, and eyes, in which one
could read not only restlessness, but also an arriere pensée… I was good only
for as long as I was looking at myself in the mirror, but as soon as I
dismissed the mirror, I lost control, and my face found itself in the power of
my thought, and… Ah, may the devil take me!”
In other words, in this passage Bulgakov explains his kitchen for the
creation of Azazello, which of course took place a long time ago in Master and Margarita.
An absolutely amazing writer’s method! Traveling from one work into
another, changing the characters and explaining one character through another
one.
An uncommon mastery!
And how skillfully does Bulgakov introduce Maksudov’s “Ah, may the devil
take me!” Not to mention the “arriere
pensée.” For, he had all of these in Master
and Margarita already. Just like the “console mirror,” just like all those
ideas, the cornerstones upon which the character of Azazello was built.
Written later, the Theatrical Novel
is simply explaining these ideas. Thus, the idea of Maksudov’s “arriere pensée” echoes the discovery of
master in Master and Margarita.---
“He started looking at Azazello with much greater attention, and
became convinced that he found in his eyes something forced, a certain thought,
which he was not eager to share for the time being…”
And here again returns Maksudov’s “Ah, may the devil take me!” An
exclamation not just of anybody, but of Azazello himself.
And what can we say about Azazello’s reaction to Margarita’s words: “It’s not every day
that one meets the demonic force!” “Sure
thing,” replied Azazello. “Had it
been every day, it would have been pleasant!”
Which yet again proves that Ivanushka (“I want to write other things!”) imagines the whole scene in the
basement and sees each of his characters just like Maksudov describes his
little box with moving figurines in it.
Dutifully
rereading his contemporaries, Bulgakov shows it in his Theatrical Novel. His main personage Maksudov “before anything else… went to the book stores and there
[he] bought works of [his] contemporaries. I wanted to find out what they were
writing about, how they were writing, what the magic secret of their trade was.
In my purchases I spared no money, bought everything that was the best on the
market.”
Maksudov
was even able to recognize himself in one of the short stories, but thought
that he was depicted unfairly.
“I am by no means cunning, or
greedy, or sly, I am not a liar and not a careerist…”
As
I wrote before, N. V. Gogol pops up here and there, and here again in the Theatrical Novel. He comes up in a
conversation of his character S. L. Maksudov with the mysterious actor of the Independent Theater Bombardov, who lets
him in on the inner workings and behind-the-scenes games of the theater.
Bulgakov writes:
“…Master’s wife brought in pancakes… Bombardov complimented the
pancakes, looked around the room, and said: You
need to get married, Sergei Leontievich. Married to some nice and tender woman
or a girl… I replied: This conversation
has already been described by Gogol. So, let us not be repetitious…”
Here
it becomes quite clear that Bulgakov likens his hero Maksudov to N. V. Gogol.
Not
only is N. V. Gogol the author of the out-of-this-world comedy A Marriage, but in his early works
taking St. Petersburg by storm, published under the common title Eves in a Village Near Dikanka, there is
a short story Ivan Fedorovich Shponka and
his Aunt, written on the very same subject: marriage. It ends with the
following words:
“Maria Grigorievna is a very
attractive young lady, but to marry!.. this appeared to him so odd, so
outlandish, that he could not think about it without fear. To live with a wife!.. Incomprehensible! He won’t be by himself in
his room, there will have to be two of them everywhere! Sweat was breaking on
his face… At last [he fell asleep]… Suddenly someone grabs his ear. Ai, who’s that!? That’s me, your wife, some
kind of voice was talking to him noisily... Then he would imagine… his wife was
sitting on a chair… Accidentally, he turns another way and sees another wife,
also with a goose face. He turns elsewhere, a third wife. Behind him, yet
another wife. Here he is filled with anguish... Stuffy hot. He took off his hat
and sees a wife sitting in his hat too… He felt in his pocket for a
handkerchief, and there’s a wife in his pocket too…”
From
Bombardov’s conversation with Maksudov about marriage it becomes clear that
there are traits of A. S. Pushkin in Bombardov as well. Never in his life would
V. V. Mayakovsky suggest to anybody whosoever to get married, as he himself did
not want to get married as a matter of principle.
Aside
from the word “bard” in the last name Bombardov, which of course can be applied
to any poet, but in Russia rightfully belongs to Pushkin only, it was precisely
Pushkin who considered family life, as opposed to bachelor life, conducive to
moral behavior. Pushkin was a family man and father of four children.
The
connection of this advice to marry to N. V. Gogol, also leads us in the same
direction, knowing that Pushkin, a consummately generous man, was passing
around not only advice to beginning writers, but creative ideas as well.
Several essential ideas in Gogol’s major works were given to Gogol by Pushkin.
There
is a reason why in Master and Margarita,
in the scene at the Writers’ House, Bulgakov twice drops the name of Gogol into
Koroviev’s speeches, calling two of his works by name, in which Gogol developed
Pushkin’s ideas: Dead Souls and The Inspector.
To
be continued…
No comments:
Post a Comment