Strangers In
The Night.
Alexander
Blok. Falling In Love.
“…She
sits down right here and chats,
She
enjoys teasing me
And
hinting that everyone knows
About
the secret whirlwind of her fire…”
Alexander Blok. Harps and Violins.
The theme of snakes continues in the most interesting
1906-1908 poetic cycle Faina. It is a
collection of poems about theater.
I was extremely intrigued by this poetry cycle because
in his Theatrical Novel Bulgakov
gives us a hint that his Margarita in Master
and Margarita may be an actress.
“I
was embarrassed and merry,
Your
dark silk was teasing me.
When
your heavy curtain opened,
The
theater went silent.”
Considering that in his Theatrical Novel Bulgakov introduces a certain Margarita Petrovna
Tavricheskaya, I just cannot discard such a possibility, namely, that Margarita
Nikolayevna No-Last-Name in Master and
Margarita does have a prototype.
The actress from the cycle Faina must have indeed interested Blok a lot, as his poems about
this dark image of a woman are breathtaking. But once again Blok is writing
only about an intoxication, but not about love as such. –
“In
slanting rays of evening dust [sic!],
I
know that you will come again
To
enthrall me and to intoxicate [sic!] me
By
the fragrance of the lilies of the Nile…”
The “fragrance” of these lines notwithstanding, I am
sensing sarcasm on Blok’s part, as he uses the word “dust” in the first line
above:
“In
slanting rays of evening dust…”
Lermontov, under whose mystical influence Blok is writing,
has the following line:
“…When
you are happy in the dust…”
In other words, no matter how enchanting is the magic
of the theater, Blok puts poetry above theater. For, how can we render
theatrically the following lines:
“…And
the reddish darkness of your eyes
Hides
snakish unfaithfulness…”
And also this:
“And
always measuring by his strict heart,
He
did not know how and could not love!
She
only loved the beast in him,
To
tease and to tame…”
In order to comprehend this verse, and also its variation
–
“…I
want to love you, only you,
But
I cannot, and don’t know how…”
– we need to return to the poem Servus – Reginae! – dated 1899
from Blok’s first collection of poems, the 1898-1900 Ante Lucem. In this poem we can probably find the answer to Blok’s
inability to love:
“Do
not call me. Even without your call
I’ll
come to the temple.
Silently,
I will bow my head
To
your feet.
And
I will listen to your orders
And
timidly wait.
Catching
momentary meetings,
And
yearning for them again.”
Remember that this is a nineteen-year-old writing! And
here comes the explanation:
“Vanquished
by the power of your passions,
Weak
under the yoke,
Sometimes
the servant, sometimes the lover,
And
always the slave.”
The key words here, which are rather hard to explain,
are: “Vanquished
by the power of your passions, Weak under the yoke.” That is, rather
hard to explain until we start taking them at their face value. In other words,
the young Blok has indeed been vanquished by the power of that woman’s passion.
It is also most probable that, having had that intimidating experience, he was
never going to trust a woman again, would never love… As the most important
thing in love is not its physical side, but the mental, spiritual side. Hence,
soul-mates.
However, Blok could very well have been writing about
Poetry. At least, I tend to think that way, as I hate the word “slave,” and
it’s one thing to be a slave of Poetry but quite another to be a slave of a
woman.
I am now moving on to my favorite poem in the Faina cycle. The poem has no title. It
opens with the following words:
“…And
I spent an insane year
By
a black train [of a woman’s dress]…”
This 1907 poem makes it perfectly clear that Blok
virtually merges two realities, or rather, that he elevates the physical
reality of his existence into the spiritual sphere of Poetry.
Thus Blok’s verse-making becomes akin to a sexual act
and occurs under the influence of his poetic inspiration, culminating in
childbirth, that is, in the birth of another one of his mystical poems.
“She
calls me a sad friend,
She
tells me her dreams…”
Who is she?
The actress with whom Blok had an affair? Or is this the poet’s reminiscence of
his meeting with the actress through his idiosyncratic prism of mystical
feelings? In other words, his ESP?
And then, out of the blue comes his next line:
“…And
then she stops her spinning
And
softly puts away her yarn…”
These lines are impossible to understand without a
deeper knowledge of Blok’s poetry. He has a poem about an Eternal Spinner,
which can be of help to us. Yet again we are led to the allegory of the Eternal
Spinner being Poetry, and poets being monks.
“Here
– from the cell of the Eternal Spinner
The
threads are showing the way to the Sun.
Monks
are gathering in the morning,
Covering
their chests with their cassocks.
Have
you prayed all night in the niches?
Have
your labors flowed all night?
Father,
no! On the light-filled roofs
We
were waiting for the Morning Star…”
This poem is a mystical allegory.
“…We
were silent, doing magic,
The
lily of the valley was singing, she was blooming,
We
were pining over the yarn
On
the night when the Star was spinning.”
We will return to this poem in another chapter, but
isn’t it true that it clarifies for us what is ‘lace’ and what is ‘yarn’ in
Blok? Those are his creative works.
To be continued…
No comments:
Post a Comment