Tuesday, March 7, 2017

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCCXXVII

Strangers In The Night.
Alexander Blok. Falling In Love.


“...And when her words reach my heart,
And when her perfume intoxicates me,
And I fall in love with the eyes and the shoulders,
Like with the wind of spring, like with verses…

Alexander Blok. Harps And Violins.

It is precisely from the Blok poem quoted and analyzed in the preceding posting that Bulgakov, in his own works, makes such a powerful emphasis on the night, even though there is no sexuality whatsoever in Bulgakov.
How about the ending of the 6th chapter of Master and Margarita alone?

“…The poet [Ryukhin] had spoiled his night, while the others were having a feast. And this could never be restored... He only had to raise his head from the lamp toward the sky to realize that the night had vanished irretrievably… The poet was uninhibitedly attacked by the day.”

Also in the same vein are the “tipsy beauties” in the 18th chapter, The Hapless Visitors, that closes Part I of Master and Margarita. The “artist,” that is, Woland, whose prototype same as Ryukhin’s is V. V. Mayakovsky, suggests to Andrei Fokich Sokov:

…And I wouldn’t recommend going into the clinic. Instead, wouldn’t it be much better to throw a big feast in the company of tipsy beauties [here’s Blok for you: beauties in hops!] and reckless buddies…

In the last stanza, Blok extols the night, when poets’ inspiration is at its peak. –

…Yes, the night is with us! And with a new power
The night of day envelops us…

In other words, as Bulgakov shows us in both Master and Margarita and the Theatrical Novel, master and Maksudov do indeed turn day into night, as they sleep from early morning into the day.

“…So that, exhausted by painful passion,
The day would die down…
And long hours, over us,
She would jingle and beat her wings…

And it’s evening again…

***

And so, no matter what “name” Blok’s Muse might have, starting with the “Fair Lady, from the eponymous 1901-1902 poetry cycle, or the “Incomparable Lady” from the next 1902-1904 cycle Crossroads, or a multitude of “Unknown Women Strangers” [“Neznakomka”] – from numerous poems, not to mention the “Snow Maiden, the Sorceress” from the 1907 cycle Snow Mask with its “snowy darkness of the eyes” plus also the “Snakelike” Muse from the very interesting 1906-1908 cycle Faina, -- the reader ought to understand that in all these cases Blok is writing not about a woman, or some women, but about the Muse of Poetry Herself.
An example of this can be found in an enigmatic poem from the cycle Crossroads, in which Blok depicts the Muse of a well-known poet, calling her an “Incomparable Lady.” Blok inserts himself into the poem as one “crying, gripping a ring,” and also as one “weeping, in a blue cloak.” Blok shows the poet of the “Incomparable Lady” as though echoing his own sobbing:

…There, at the end of the distant gallery,
Someone is echoing, covering his face…

The poem’s last stanza is very important:

…At the door of the Incomparable Lady
I was weeping, in a blue cloak,
And staggering, echoed me that same one,
The stranger [sic!] with a pale face.

It was from a very famous poem of a very famous poet that Alexander Blok has taken the idea of his own Muse the “Fair Lady.” I will be writing about this poet, about his poem and about Blok’s “Incomparable Lady” in another chapter, as Blok doesn’t fit into a single chapter in my book, and I will be returning to him again and again in my subsequent chapters. In the meantime, I am offering this little mystery to the reader. It is not too hard to solve at all. Who is that very famous poet that Blok is alluding to in his poem about the “Incomparable Lady”?
If Part I of Bulgakov’s Master and Margarita ends with the “tipsy beauties” of Alexander Blok, and also with his words: “Follow me, Reader!” – then Part II (Chapter 19: Margarita) begins with exactly the same words repeated: “Follow me, Reader! Follow me, my Reader, and only me!
Considering that Blok was ever doubting the existence of a “real, faithful, and eternal love” (each of his poems is a testimony to such doubt), according to Bulgakov, he decided to show his reader such a love, and invented Margarita.
In one of his poems, Blok wrote the following damning line:

…Your wife will be unfaithful, and your friend will abandon you…

In another poem, Passerby, from the 1908-1916 poetry cycle Harps and Violins, Blok challenges the real feelings of a “faithful wife”:

Tell me, faithful wife,
Have you ever trembled with the precious trembling?
Have you ever been secretly in love?

This is a rhetorical question, though, because before that, he explicitly exposes her:

You are dressed like in garments,
In treachery, flattery, and lies…

He also clarifies:

And wasn’t your languid glance
Lying after the ball,
When, having tasted the light poison of the dance,
You were lowering your airy dress
From the slanting shoulders?..

This poem is also written in reference to a very famous poet. Another puzzle, courtesy of Alexander Blok.
Bulgakov obviously does not present Margarita as a faithful wife. Quite the contrary. Who knows how many times before she met master had she been looking for “love” in the streets of Moscow?
But it is only for Blok’s sake that Bulgakov makes master and Margarita “faithful lovers” to each other.
Describing their road to the eternal place of rest, allotted to them on Yeshua’s request, Bulgakov writes:

“…The brook was left behind the faithful lovers [sic!]…”

There is another interesting scene in Master and Margarita, when the two lovers, on their way to eternity, fly into the psychiatric clinic to say farewell to Ivan Bezdomny:

Wait! Just one more word,”– asked Ivan. “And have you found her? Has she remained faithful to you?” [sic!]
Here she is,”– replied master and pointed to the wall. A dark Margarita separated from the white wall and approached the bed.

This last passage not only points to master’s prototype being A. A. Blok, but also to the fact that a real Margarita simply does not exist in his life.


To be continued…

No comments:

Post a Comment