Friday, August 10, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DCCLXIV



Who is Professor Persikov in Reality?
Posting #3.


Lying among the newborn were corpses
 of those killed in the fight for existence.”

M. Bulgakov. Fateful Eggs.


Why is Bulgakov so much interested in Bryusov? Not only on account of the memoirs of the Russian poetess Marina Tsvetaeva, but a considerably major factor in it was the fact ha Bryusov did not flee abroad like Balmont did. Even though Bryusov was a leading expert on French poetry, he did not wish to flee the country of his birth.
This is how Bulgakov portrays Professor Persikov in his novella Fateful Eggs. Regardless of the difficulties he experienced in the post-Revolution Russia, he stayed on in it. Even though he would have had little trouble settling in Europe. After all, he read in four languages besides Russian, and spoke French and German like his native Russian.
Apparently, Bryusov also must have been fluent in foreign languages. Otherwise, he would not have been able to excite Russia with French Symbolism or pass off his novel Fiery Angel as a piece of German folklore which he had allegedly translated.
Now that not only have I acquainted myself with this Russian poet, but also understood how valuable he must have been to Bulgakov, considering to how many of his characters Bryusov serves as their prototype – I am not in the least surprised that he picked this particular poet whom he knew personally, having come to live in Moscow, as Professor Persikov’s prototype.
And this is how he masks the poet, so that he can present the real picture of the state of Russian literature and stay alive at the same time. Bryusov died in 1924. Bulgakov shows his death in the 18h chapter of Master and Margarita: The Hapless Visitors, through the character of Professor Kuzmin:

“Two hours later Professor Kuzmin was sitting on his bed in the bedroom with leeches hanging from his temples, behind his ears, and on his neck.”

[See my chapter The Bard: A Barbarian at the Gate: Professor Kuzmin.]
What M. Bulgakov has in mind here is the “poetry vermin,” which he so brilliantly depicts in his novella Fateful Eggs in the guise of the “grayish amoebae.” This is how one must understand the following sentence:

“Lying among the newborn were corpses of those killed in the fight for existence.”

Such victims before Bryusov in 1924, were Blok and Gumilev, and after Bryusov – Yesenin in 1925.
Bulgakov also shows in his novella Fateful Eggs that Professor Persikov’s prototype has to be a poet, as in chapter 5, The Chicken Story, he makes the professor purr: murr – murr – murr…
I have already noted before that Blok saw poets as dogs, while Marina Tsvetaeva saw them as cats.
And also Bulgakov already in Fateful Eggs indicates that Professor Persikov’s prototype must be the very same poet as that of M. A. Berlioz in Master and Margarita, namely, V. Ya. Bryusov. in chapter 4 of the novella Fateful Eggs, Bulgakov writes:

Professor Persikov with kiddies were slaughtered on Malaya Bronnaya [Street]!
I’ve got no kiddies! – yelled Persikov.”

But wasn’t it precisely the place where, in the 3rd chapter of Master and Margarita: The 7th Proof, Bulgakov had Berlioz slaughtered by a tram?

“The tram covered Berlioz, and hurled under the grid of the Patriarch Alley over to the cobblestone slope was a round-shaped dark object. Having rolled down the slope, it started jumping from stone to stone of Bronnaya [Street]. It was the severed head of Berlioz.”

For those who know that N. S. Gumilev was writing of Bryusov’s “lunar femininity” it would be interesting to find out that in the 4th chapter of Master and Margarita: The Chase, Bulgakov presents proof that the case in point is indeed V. Ya. Bryusov. Finding himself in Apartment 47 of the Building 13, Ivan was expecting to find Woland there, but “found himself in the kitchen. There was nobody there… One lunar beam seeping through the dusty window was skimpily illuminating he corner where covered by dust and cobwebs a forgotten icon was hanging. Under the large icon, a small paper icon was attached. He appropriated one of the candles, and also that small paper icon…”

It is only in the 5th chapter that Bulgakov explains why Ivan has done it:

“[Ivan] shouted: Brothers in literature! Listen to me all! He has appeared! The Consultant! And this Consultant has just killed Misha Berlioz on Patriarch [Ponds]…

Considering that in Ivan’s hands was a burning candle and pinned to his chest was a small paper icon with a faded impression of some unknown saint, it wasn’t so much that Ivan was trying to protect himself from the “Consultant” whom he was trying to catch anyway, but that he was thus mourning his friend and colleague M. A. Berlioz. After all, in 1924 Sergei Yesenin [Ivan Bezdomny] wrote a poem In Memoriam V. Bryusov [Berlioz], whom he followed the very next year, in 1925. This is how Bulgakov commemorates both these deaths.
Writing about the “lunar beam,” Bulgakov is pointing to Bryusov, at the same time pointing to his novella Fateful Eggs. 4th chapter: Priest’s Wife Drozdova.
What a coincidence! Priest’s wife in the 4th chapter of Fateful Eggs. An icon with a candle in the 4th chapter of Master and Margarita.
In the same 4th chapter of Fateful Eggs the word “beam [of light]” also appears in newspaper headlines:

Nightmarish discovery of the beam of light by Professor Persikov!!
Discovery of the X-beam!!
V. I. Persikov has discovered the mysterious red beam!!

Why is this beam so important? This word points toward another Bulgakovian personage in the subnovel Pontius Pilate of the novel Master and Margarita, namely to Pontius Pilate in the 26th chapter The Burial, talking to Afranius who is reporting to him on Yeshua’s burial and also on the killing of Judas. Pilate is apologetic to the chief of secret guard:

Forgive me, Afranius, replied Pilate. – I haven’t woken up properly yet. I sleep badly, – the procurator smirked. – And all the time I see a moonbeam in my dream, as though I am taking a walk upon that beam,

And in the same 26th chapter Bulgakov writes:

“From the steps of the porch toward the bed lay the lunar ribbon. And as soon as the procurator lost connection with what was around him in reality, he immediately set off along the radiant path up toward the moon.”

By the same token as Pontius Pilate’s prototype in Bulgakov happens to be the Russian poet V. Bryusov, I successfully proved that Professor Persikov’s prototype is likewise Valery Bryusov.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment