Thursday, September 22, 2016

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCLXX.


Strangers in the Night.
 

Oh my Rus! My wife!

Alexander Blok. On the Kulikovo Field.
(From his poetry collection Motherland.)
 

The fact that in his 1927 long poem It is Good! V. V. Mayakovsky singled out Blok in particular, who had died in 1921 in Petersburg, testifies to the respect that Mayakovsky had for Blok’s poetry, and also to his recognition as a patriot who had taken the side of the Revolution, regardless of the following lines:

“…A futurist’s paradise, the old rags’ tuxedo
Is falling apart along every seam.
Blok looked --- the fires are burning ---
‘Very good!’
All around, Blok’s Russia was drowning,
Women-strangers, the mists of the north –
They were floundering, like some pieces of wreckage…
...Hence, Bulgakov’s attitude toward the tuxedo: all male guests at Satan’s Grand Ball wear tuxedoes.

“The groups of guests were now changing their appearance. Both the tuxedoed men and the women were crumbling into dust. The rotting of the flesh started all around the hall in front of Margarita’s eyes, and the smell of sarcophagus flowed over it...”

Hence, Bulgakov’s Margarita is a “woman-stranger.” Master refuses to say her name.

“Ivan learned that master and the woman-stranger had fallen in love so greatly that they had become completely inseparable.”

And also, regarding “Blok’s Russia was drowning…” The following excerpt is from Bulgakov’s chapter 24: The Extraction of Master.

“[Margarita] felt betrayed… Should I be asking for it myself? No, by no means! – she said to herself. All the best to you, Messire, she said out loud, while thinking to herself: Just let me get out of here, and then I will get myself to a river and drown in it.

V. V. Mayakovsky closes the Blok segment of his long poem It is Good! with the following very important lines:

Blok is staring, and Blok’s shadow
Is staring too, rising on the wall,
As though both of them are waiting for
Christ, walking on water.
But Christ would not appear to Blok…
 
Neither does Christ appear in the main novel Master and Margarita, but in his stead, his faithful messenger Matthew Levi comes to Woland in Chapter 29, The Fate of master and Margarita is Determined.

“At sunset… Woland was sitting… cloaked in his black cassock. His long broad sword was thrust between two plates of the terrace vertically, thus forming a sundial. The sword’s shadow [sic!] was slowly but surely elongating, and crawling toward Satan’s black shoes... But here something made Woland look back… Out of the wall [sic!] came a ragged, soiled in clay, somber man in a chiton, wearing home-made sandals, with a black beard.”

As the reader knows, a conversation takes place between them about shadows.

Matthew Levi calls Woland “spirit of evil and ruler of shadows.” When Woland asks the question about how the earth would have looked had shadows from persons and things disappeared from it, Matthew Levi refuses to answer, but instead, he passes on to Woland a request to “take master with him and grant him rest,” as “he had not merited light, but he had merited rest.”

As I already noted on other occasions, Bulgakov does not call Christ “Yeshua,” but simply “he,” and it is only through the devil’s reaction (“Tell him that it shall be done!”) that we can figure out that they are talking about Christ. [See my chapter Yeshua and Woland, posted segments LIX and LX.]

I would also like to note here that V. V. Mayakovsky closes his segment on Blok by playing on Blok’s long poem The Twelve (the one that got him in trouble with his friends and admirers) in his own, Mayakovsky way.

This is the only way how we can explain the following lines of Mayakovsky:

But Christ would not appear to Blok,
Blok has angst in his eyes.
Instead of Christ, live ones with a song,
People from behind the corner.

These lines about Blok and Christ are Mayakovsky’s tribute to Blok, as the “live ones with a song people from behind the corner” are those selfsame Red Army soldiers that Blok is writing about in his poem The Twelve.

But this will be a subject in my chapter The Bard.

***

After this analysis of the Blok segment in Mayakovsky’s poem It is Good!, it is very easy to answer my previously asked question: What was the book that master burned right before his departure from the basement on his way to Rest?

Bulgakov writes:

“Already intoxicated by the forthcoming horseback ride, master pulled a book from the shelf and threw it on the table, ruffled its pages upon the burning tablecloth, and the book merrily caught fire. Burn, burn, former life! Burn, suffering! shouted Margarita.”

The point is that at the point of death, Alexander Blok was worried about the sold and gifted copies of his book The Twelve, and asked that they all be burned, like he personally burned his own copy.

Which demonstrates yet again that I was by no means off the mark, so to speak, when I concluded that master’s prototype had to be N. V. Gogol. In his wish to burn The Twelve, Blok does imitate Gogol, who burned both versions of his second volume of Dead Souls not once, but twice. And also, that without the mysticism of Gogol and Lermontov, there would have been no Blok, as we know him.

As the reader must by now have answered my question, the book that master burned was a copy of Blok’s The Twelve. M A. Bulgakov wants to make sure that the reader gets it, by the following words:

“Azazello… set fire to the tablecloth on the table. Then he set fire to a stack of old newspapers on the sofa, and, after that, to the manuscript, and to the window curtain.”

Azazello burned master’s manuscript of the novel Pontius Pilate, which master previously had received from Kot Begemot.

But master could not possibly have burned his manuscript once again, as he had burned it already before his arrest, and for Bulgakov it would have been trite to write about it this time too.

Nor would it have been proper for master to burn Gogol’s Dead Souls, as the second volume had already been burned twice by Gogol. It had never been published. There had only been drafts, and these were the ones that Gogol burned, with only five chapter fragments surviving in raw draft. I have already written about these in my chapter master…

At the same time, the first volume had been properly released, published and republished countless times, so that there was no sense in burning it now.

Thus it had to be The Twelve that master burned, according to Blok’s own wishes.

To be continued…

No comments:

Post a Comment