Sunday, January 29, 2017

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCCXII.


Strangers in the Night.
A. A. Blok. Madness.
The Mystical Novel.
Verses About A Fair Lady. VI.


Grass was breaking near the forgotten graves.
We forgot yesterday… And forgot the words…
And silence fell all around…

Alexander Blok. To S. Solovyev.

Why is Blok’s “Death” white? He explains this oddity in the 1906 poem In the Attic from the poetry cycle The City. This poem is Blok’s take on the 1906 poem Delirium about a “White Ancient Maiden.
Possessing an uncommonly gruesome sense of humor, probably helping him to endure the harsh reality of his surroundings, Blok gives the reader another take on the same subject:

What in the world is higher
Than light-filled attics?
I can see the chimneys on the roofs
Of distant pubs.
There is no way to go there,
And what for – now?..

The poem’s background is the death of a “young wife.” –

Here – I am tied to her only…
Here – the door is shut…
And she can hear nothing –
Hears but does not look,
Quiet – she is not breathing,
White [sic!] – she is silent…

Blok is asking his friend – the North Wind – to bestow all kinds of gifts on the “young wife”:

Give her a dress
White [sic!] as you are,
Bring into her bed
Snow flowers!
So that she would look festive
And as white as snow!
So that I would be looking greedily
Out of that corner!

And as for Blok’s words: But there was only a shadow plodding on there, and dropping down behind the hills…– Bulgakov has this, in the 31st chapter of Master and Margarita, titled On Vorobievy Hills:

“Master ejected himself out of the saddle, left the horseback group, and ran to the edge of the hill.”

Bulgakov’s master is a “shadow,” considering that Blok had died in 1921. One more example of Russian mysticism in Bulgakov. He is not using the Blokian word “shadow,” but the Blokian “hill” is here, as in “behind the hills.
Also in this poem a partial explanation is contained as to why master’s hair has become white:

“…Margarita could not see herself, but she could well see how master had changed. His hair was shining white now in the moonlight…”

As for why master’s hair “formed into a plait at the back of his head” – the reader will find that out in my chapter A Swallow’s Nest of Luminaries.

And I listened – and I heard:
Among the quivering lunar spots [sic!]
A faraway stallion’s gallop was ringing,
And the light whistling was intelligible.

Apparently, the road was not just “white under the moon,” but also all around on the road and in the fields adjacent to it there were “quivering lunar spots” penetrating into the shadows from rocks, bushes, trees, tall grasses and individual flowers.
In Bulgakov, Blok’s poetic expression “among the quivering lunar spots” is transformed in the sub-novel Pontius Pilate into a mystical depiction of an “olive estate.” –

“...In a few minutes Judas was already running under the mysterious shadow [sic!] of sprawling giant olives. The road was rising up the hill. Judas was breathing heavily, at times getting out of darkness into the intricate lunar carpets...”

Thus, Blok’s “quivering lunar spots” become “intricate lunar carpets” in Bulgakov’s Master and Margarita.
Also from the same Blokian poem we get a clarification of master’s words during his farewell to Ivan at the psychiatric clinic:

“The noise of the storm was sliced through by a distant whistle. – You hear that? – asked master. – It’s the noise of the storm… No, it’s me being called; it’s time for me to go, – explained master and got up from the bed.”

So, here is Blok once more:

And I listened – and I heard…
A faraway stallion’s gallop was ringing,
And the light whistling was intelligible.

After the departure of master and Margarita from Ivanushka’s hospital room –

“...[Ivanushka] fell into disquietude. He was troubled, catching with his ear, already used to constant silence, some restless steps and muffled voices behind the closed door.”

And in Blok:

But here and farther – an even sound,
And the heart was slowly struggling,
Oh, how could one figure out
Where the knocking was coming from,
Wherefrom a voice would be heard?

The sounds and knocks were coming from Room 118 behind the wall, and so did the voices.
And here the mysticism takes over the scene, as Ivanushka summons the head nurse and demands to be told whatever just happened in Room 118:

And you tell me straight as it is, for I can feel it all through the wall.

Having learned that his neighbor next door had just passed away –

… Ivan meaningfully raised his finger and said: I knew that! Let me assure you, Praskovia Fedorovna, that right now in the city one more person has passed away. I even know who. –Here Ivanushka smiled mysteriously. – It was a woman.

And here it becomes clear that Bulgakov follows precisely that poem by Blok, in order to show his death. For, it is not Blok who “receives the non-existent,” but Sergei Yesenin, Ivanushka’s prototype, receiving the deceased master and Margarita. And Blok is the prototype of master in the psychological thriller of Master and Margarita, which I call Strangers in the Night.
This may be rather difficult to comprehend, but all because M. A. Bulgakov is indeed a “mystical writer,” as he calls himself in his famous letter to Stalin.


To be continued…

No comments:

Post a Comment