Wednesday, February 1, 2017

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCCXIII.


Strangers in the Night.
A. A. Blok. Madness.
 The Mystical Novel.
Verses About A Fair Lady. VI.


I went out into the night – to learn, to understand
The faraway rustling, the close-by rumble,
To receive the non-existent,
To believe in the imaginary noise of horse’s hooves.

Alexander Blok. Verses About a Fair Lady. VI.

In Master and Margarita Bulgakov writes about Russian mystical poets, introducing them and their ideas into his work and connecting the unconnectable.
Master and Margarita are only imagined by Ivanushka. They are “shadows” of themselves, having already been dead. [More on this subject see in my posted sub-chapter Transformation of Master and Margarita, Segment XXXI.]

Oh, how could one figure out
Where the knocking was coming from,
Wherefrom a voice would be heard?

Not only does Ivanushka hear master’s [Blok’s] voice, but he has a conversation with him about his own future. But Ivan cannot hear the “distant whistle,” because the whistler is Azazello, who has the same prototype as Ivan, namely, Sergei Yesenin.
That’s mysticism for you!
This is precisely how we should understand the last stanza of Blok’s poem:

And then the ringing of the hooves gets stronger,
And a white stallion gallops toward me…
And it became clear who was silent
And laughing in the empty saddle.

That is the other half of Ivan himself – Azazello. Yet again taken by Bulgakov from Blok’s poetry:

Each has split his soul in half,
And set up dual laws…

[See the sub-chapter Blok Split in my chapter Strangers in the Night.]

Bulgakov makes a frame around his episode with master, Margarita, and Ivanushka, just like Blok does it in his poem, repeating the first stanza at the end:

I went out into the night – to learn, to understand
The faraway rustling, the close-by rumble,
To receive the non-existent [sic!],
To believe in the imaginary noise of horse’s hooves…

Likewise, in Bulgakov, the scene opens with the poisoning of master and Margarita, and it closes with master’s officially registered death at the psychiatric clinic.

Farewell, disciple, –  said master barely audibly and started melting in the air. He disappeared…”

And indeed, Yesenin was in a way Blok’s disciple, which is evidenced by many of his poems.

***

Parting now with this amazing early poem (1902) from the last 6th Cycle of the Verses About A Fair Lady, I am by no means saying farewell to Blok himself.
As they were flying on their magical black stallions for the final visit to Ivan at the psychiatric clinic, the rain started “turning the fliers into three enormous bubbles in the water.”
This rather unexpected phrase also points in the direction of Blok, and I will surely return to his poetry in this chapter. As for right now, I must note that his second book of poetry (1904-1908) Blok opens with the cycle Bubbles in the Earth, the title and the epigraph taken from Shakespeare’s Macbeth:

The earth hath bubbles, as the water has,
And these are of them.”

Bulgakov changes this passage considerably, but still he directs us if not to Shakespeare, then definitely to Blok.
I was always wondering about the word “airplane” at the end of the 31st chapter of Master and Margarita:

“The horses rushed forward and the horsemen rose upwards and started their gallop. Woland’s cloak was fluttering over the heads of the whole cavalcade, and this cloak started covering the evening sky. When for a moment the black cover was blown aside, Margarita at full gallop glanced back and saw that behind her there were no more not only those multi-colored turrets with an airplane making a turn over them, but that the city itself was long gone, sinking into the ground and leaving behind only fog.”

The word “airplane” also points us toward Blok’s poetry. In the 1914 poem Antwerpen, Blok is writing about “river fog” over the river Esco [Schelde in Dutch]. Instead of a “river tram” which Bulgakov writes into his story in the 31st chapter of Master and Margarita, Blok writes about a “heavy two-mast steamer”:

…Its course is toward the Congo,
And over the quiet river Esco,
In the fog – warm and deep
Like the glance of a young Flamande –
There is a multitude of masts, wharfs, and docks,
And it smells of fishing tackle and resin.

Blok must have written these lines under the influence of Lermontov’s Sailboat:

…And, rebellious, it is asking for a storm,
As though there is rest in storms.

For, the end of Blok’s poem is unexpected. After all this “city-museum peace,” suddenly out of nowhere Blok introduces – not a ship! – but an airplane:

…But all’s a sham, all is deceit:
Look up – inside a patch of azure,
Streaking through the fog,
You’ll see a harbinger of the storm [sic!] –
A spinning airplane.

Observe the words Blok is using here: “in a patch of azure,” and also before that, when Blok describes a painting in an Antwerp museum:

…There, into the folds of Salome’s dress,
Flowers of gold weaved themselves…

Both these examples indicate that Blok was inspired by Lermontov’s lines from his Sailboat:

…Under it [the sailboat], a stream lighter than azure,
Over it, a golden ray of the sun…

Introducing his own “airplane,” Bulgakov does not forget about the storm, which however comes before the group’s departure from Moscow:

“...A storm will now come, the last storm, it will complete all that needs to be completed, and we shall be on our way... The thunderstorm Woland was talking about was already amassing on the horizon. A black cloud rose up in the west and cut off half of the sun. Then it covered all of it, and it became dark.
The air became cooler on the terrace [of the Lenin Library]. In a while, it grew dark. This darkness, coming from the west, covered the enormous city. Bridges, palaces disappeared... Everything disappeared, as though it had never been there at all. The storm started. Woland could no longer be seen in its dark mist.”


To be continued…

No comments:

Post a Comment