Friday, November 28, 2014

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CXLIX.


Oil, Wine, and Blood Continues.

 

And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood...

Revelation 16: 4. As quoted by Bulgakov in White Guard.

 
This is by no means the end of Bulgakov’s paybacks.

No one will say. Will anyone pay for the blood? No. No one. It’s just that the snow will melt, green Ukrainian grass will spring forth, covering the earth... rich harvests will rise... summer heat will quiver over the fields, and no trace of blood will be left. Cheap is blood on the golden fields, and there will be no one there to ransom it. No one…”

How well does this resonate with the words of Koroviev and Begemot in Master and Margarita!

Be not afraid, Queen, the blood has long passed into the soil, and where it was spilled, grapes are already growing.” Without opening her eyes, Margarita took a gulp, and a sweet stream ran through her veins, a ringing started in her ears. It seemed to her that ear-splitting roosters were crowing, that somewhere someone was playing a march. The groups of guests were now changing their appearance. Both the tuxedoed men and the women were crumbling into dust. The rotting of the flesh started all around the hall in front of Margarita’s eyes, and the smell of sarcophagus flowed over it...”

Had Margarita failed to drink from Woland’s cup she would just as well have crumbled into dust. That was the blood of a man killed in front of Margarita’s eyes, a man whom she knew, who may well have been spying on her. It was his blood that Woland suggested she had to drink. How very interestingly does Bulgakov turn the tables here. If in Pontius Pilate Judas invites Yeshua into his house to set him up, thus breaking all human norms of hospitality, then in Master and Margarita the devil himself invites the Judas Meigel, “the snitch and the spy,” to set him up to be murdered, so that he could drink the blood of one scoundrel (Meigel) from the skull of another (Berlioz).

Bulgakov describes this murder with his characteristic sense of humor, substituting the word someone by the word something.

“…The baron became whiter than Abadonna... who took off his glasses for a second... At that very moment something sparked with fire in the hands of Azazello, something softly clapped, like a clap of hands; the baron started falling down backwards, scarlet blood gushed from his chest, splashing over his starched shirt and the vest. Koroviev put the chalice under the gushing stream and passed the filled chalice to Woland. In the meantime, the lifeless body of the baron was already on the floor.”

(In this passage we may find one of the most curious puzzles posed by Bulgakov. I suggest that the reader take a crack at it. My answer will be spelled out in the chapter Two Bears.)

A more traditional look at this scene suggests that blood is associated with wine. The grapevine in Bulgakov symbolizes life. Margarita remains alive after the ball. Gestas, in the sub-novel Pontius Pilate, laments the loss of his life with a reference to grapes, as he dies:

“…From the nearest pole one could hear a hoarse senseless song. Gestas, hanging on it, lost his mind by the third hour of the execution, from the flies and the sun, and was now softly singing something about grapes…”

It is also interesting, in connection with the “sarcophagus,” the “dusts,” and the “rotting,” that when Azazello brings the bottle of Falerni wine, Woland’s gift to master and Margarita in their basement apartment, he pulls it “out of a piece of dark coffin brocade.”

The “dark coffin brocade” already shows the reader that master and Margarita have to die. And indeed---

“All three of them partook from the glasses, taking a large gulp. All at once the pre-storm light started dimming in master’s eyes, his breath was failing him, he felt that the end was coming…”

Here is Bulgakov’s illustration of “to conquer death you only have to die.” Here also Bulgakov is rather flippantly exhibiting his knowledge of homoeopathy.---

“Then Azazello unclenched her white teeth and poured into her mouth several drops of that same wine which he used to poison her.”

The dosage is of utmost importance in homoeopathy. Generally speaking, it depends on the person’s constitution. A drop of remedy can save where a gulp of it may kill. This does not mean of course that a drop of a poison can antidote the same poison. Bulgakov obviously uses his literary license here…

***

From the “dark coffin brocade” of Azazello to the “church brocade” on Woland’s table… What a contrast it makes in the scene of the buffet vendor Andrei Fokich’s visit to Woland:

“Entering there, where he was invited to, the vendor virtually forgot all about his business, being struck by the decor of the room.” Through the colored glass of the large windows poured an unusual light, like in a church… [Naturally, Woland is Lucifer, the creator of light, according to the Christian tradition.] There was a table there, having looked at which, the God-fearing buffet vendor [it is not by accident that Bulgakov has chosen the name Andrei Fokich for him] shuddered: the table was laid with church brocade. On the brocade table cover a multitude of bottles could be seen --- rotund, moldy, and covered with dust… Among the bottles glistened a plate which left no doubt about having been made of pure gold. The smell was not only from the roast, it smelled of strongest perfume and frankincense…” (If the reader is curious as to whose perfume it was, please refer to my chapter Birds, posted segment LI.)

However, Andrei Fokich was mistaken; this was not a wake for the dead.---

“By the fireplace, a short, red-haired man with a knife tucked behind his belt was roasting pieces of meat…”

No, that happened to be a sacrificial meal. Azazello was roasting pieces of the second deputy to Nikanor Ivanovich Bosoy -- Pyatnazhko, having just slaughtered him. It was his meat “of the first freshness” that Woland treated Andrei Fokich to, having first doused him --- oops! ---with a full cup of wine.

Here Bulgakov follows two lines. One, involving Andrei Fokich and seemingly bordering on sacrilege, shows in fact that the devil is just a poor imitator of God, and also happens to be the only place in Master and Margarita where he shows a person’s transformation into a demonic creature without that person’s knowledge. (Much more on the subject of transformation can be found in the chapter The Transformation of Master and Margarita.)

The second line is the transformation of master and Margarita proper, which occurs as a result of a direct order from God. The devil in Bulgakov acts as a subsidiary of God. Bulgakov evokes the following words from the Russian Paschal Troparion:

Christ is risen from the dead,
Conquering death by death,
And granting life to those in coffins…

For this reason, Bulgakov shows the coffin brocade, used to wrap the ignominious bottle of Falerni wine. Had Yeshua not interfered in the fate of the real master and Margarita, the two creatures in the basement, created by Woland, would have crumbled to dust on his departure from Moscow, and that would have been the end of it.---

“She was suddenly overcome with the terrifying thought that it had all been sorcery, that presently the notebooks were going to vanish from her eyes, that she was about to find herself back to her bedroom in the mansion, and that on waking up she would have to go and drown herself…”

And indeed it was all sorcery. Bulgakov shows that the devil cannot be trusted in anything: all his promises are deception. The only real deal he can offer, according to Bulgakov, is suicide by drinking a cup of poison, following a dissipated self-wake orgy (“with tipsy beauties and reckless buddies”), that same deal that he offered to Andrei Fokich, and before him, we can safely assume, to Pontius Pilate.

That first line, that is, the story of Andrei Fokich, is also very interesting, seeing the buffet vendor being transformed into a demonic creature. Bulgakov shows this in three steps. First, the vendor is classically set up:

“...The back leg of the bench [conveniently supplied by Azazello] broke... as he was falling down, his foot caught another bench... and he overturned a full cup of red wine upon himself…”

Next, that selfsame Azazello feeds him human flesh, followed by the third step: having put on his hat, Andrei Fokich “for some reason felt too warm and uncomfortable… he took it off… in his hands was a velvet beret with a worn-out rooster feather in it.” In this way, Bulgakov shows us that having been doused with wine and having eaten human flesh, the buffet vendor has been transformed into a demonic creature. As an indication of this, Gella serves him “his hat and a sword with a dark hilt.” The transformation of the hat into the beret points to the transformation of Andrei Fokich himself, as the sword and the beret are the attire of the demonic force.---

“Three swords with silver hilts were standing in the corner, and on the stag antlers hung berets adorned with eagle feathers.”

What is here to be surprised at? All his life, Andrei Fokich wholeheartedly had been serving the demonic force, sending innocent people to the next world by feeding them rotten food. Bulgakov goes even further, showing us what happened to the vendor after he got frightened and crossed himself out of sheer fear.---

“At that very moment, the beret meowed, turned into a black kitten, and jumping back on Andrei Fokich’s head, stuck all his claws into his bald top…”

He now had cuts all over his head --- Azazello’s signature. Bulgakov also shows here that having thus covered his head with cuts, Azazello had given Andrei Fokich the power of transformation.

(As the reader may remember, in his gory short story Cockroach, written back in 1925, Bulgakov shows the demonic transformation of the baker Vasili Rogov into a demonic creature by a mere breath on the skin of his neck by the demon Littleman. See Cockroach, posted segments CVIII-CIX.)

“The buffet vendor took out thirty rubles and laid them on the desk, and then unexpectedly softly, as if operating with a cat’s paw, laid over the banknotes a clinking roll [of gold coins], wrapped in a piece of newspaper…”

(More on this see in the Cats segment of the chapter Demonic Transformations.)

Winding down our cat’s tale, as a wise old French proverb goes,---

A bad cat deserves a bad rat.


To be continued…

No comments:

Post a Comment