master… Continues.
“Your wondrous image
from afar
Produces such a strange
emotion…”
N. V. Gogol. Hans
Kuchelgarten.
It
is perfectly clear from Gogol’s letter to his mother that he was “enchanted,”
which shows that Gogol himself had hardly thought this “deity” to be of divine
origin, as Gogol starts this letter with the following words:
“Who would have expected from
me such a weakness?”
The
idea of making Margarita a witch without her knowledge and outside her
consciousness, is also taken by Bulgakov from N. V. Gogol in his horror story Horrific Vengeance.
The
main character of the story Catherine is a wizard’s daughter, but she does not
know that. This secret is known only to her soul, which resists the wizard’s
demands to open it to Catherine.
“Poor Catherine! She does not know much of what her soul knows.”
In
such a way, Gogol separates the human soul from the human body, even while the
person is still alive.
“No, it won’t be your way…
You have acquired through your demonic enchantments the power to summon the
soul and to torment it; but God alone can make it do what he wants.”
That
is why on that wretched morning, having dreamt a dream about her beloved master,
Margarita says: “I believe.” Bulgakov
makes her solemnly whisper the religious form “Veruyu” [the Church form of “Credo,”
“I Believe,” opening the Christian Confession of Faith], instead of the
common secular form “Veryu,” which
amounts to the same “I believe,” but
omits the religious underpinning.
This
is a clear confirmation of the fact that Margarita has no idea that she is a
witch, even though Bulgakov just on the preceding page introduces her as such.
I used to be bothered by this seeming contradiction, but then, having made the unexpected
discovery, in the Theatrical Novel,
that master’s prototype is N. V. Gogol, I made the decision to reread Gogol, to
find answers to my questions.
What
indescribable pleasure it was to reread those priceless pages, which will come
to light in my upcoming Bulgakovian chapter The
Magus, regarding Gogol’s influence on Bulgakov.
The
same idea of a separation of the human soul from the body is present, in his
own way, in M. Yu. Lermontov’s poem Night
I.---
“In my dream I dreamt as though I were
dead;
My soul, no longer feeling the chains
[Tying her] to the body, could now clearer
see
The whole world --- but it was hardly
pleased;
A frightened feeling occupied it;
I rushed on, knowing no roads…
…And I was flying, flying far
With no desire or purpose…”
And
instead of Gogol’s wizard, Lermontov’s soul meets a “luminous angel”:
“Son
of dust, you sinned, and punishment
Must strike you, like the
others:
Go down to earth, where your
dead corpse
Is buried; Go there and live
there,
And wait until the savior
comes --- and pray…
Pray --- suffer --- and by
suffering earn forgiveness…
And I descended into the
dungeon of the narrow coffin,
Where my corpse rotted, ---
and there I stayed;
Here I could see the bone,
and here the flesh,
Blue flesh hanging in pieces
---there the veins
Could I discern, with clotted
blood in them…
And in despair was there I
sitting and seeing
How quickly the vermin
swarmed,
Devouring greedily its food;
A worm now crawled out of the
eye sockets,
Now disappeared again inside
the gruesome skull,
And its each movement
Tormented me with a spasmodic
pain…”
If
Lermontov relates his horrifying experience as a dream, N. V. Gogol presents us
with the scene of Catherine’s soul meeting the wizard through the eyes and ears
of her husband, who kept a watch over the wizard, suspecting him.
As
we know, Bulgakov presents his own variation on this theme, first of all
introducing two dead souls of A. S. Pushkin and M. Yu. Lermontov. Quite aptly,
N. V. Gogol himself wrote:
“As regards dead souls, a different book could be written,
incomparably more curious than Dead Souls.”
Which
is exactly what Bulgakov embodied in his masterpiece Master and Margarita.
Bulgakov
introduces his “dead souls” in different forms-bodies, possessing the gift of
transformation not just into people, but into birds and animals as well.
And
secondly, showing the transformation of master and Margarita, in the
eponymous novel, by means of two double murders of them both.
The
mystery of Margarita could not possibly be resolved with more clarity than in
Gogol’s Horrific Vengeance.
Margarita’s tragedy is that, just like Gogol’s Catherine, she does not know who
she is. Only her soul knows that she is a natural witch.
It
is not a wizard as with Gogol’s Catherine, and not a luminous angel as with
Lermontov, but it is the demon-tempter, demon-killer Azazello who appears to
Margarita. Here Bulgakov uses a very interesting device, making Azazello appear
to Margarita only when she calls upon the name of the devil. (About this, in
the chapter Two Adversaries.)
The
mystery of Gogol’s letter to his mother can also be solved through his creative
works. But before we get down to it, we will be well served to point out some
similarities between the young Gogol’s letter to his mother and how Bulgakov
makes use of it in Master and Margarita.
Love
struck Gogol so suddenly and so unexpectedly that the feeling that he had
experienced can only be characterized as love at first sight, when the person
does not realize what is happening to him or to her, such is the shock to the
person’s mental senses.
We
all know how this emotion is described by Bulgakov in Master and Margarita:
“She looked at me surprised, and I suddenly and quite unexpectedly
realized that all my life I had been loving this woman, and only her! How about
that one, eh? You will of course tell me: crazy?!”
In
Master and Margarita, Bulgakov has
created a love story unparalleled in world literature.
What
else strikes me in Gogol's letter is that a 20-year-old man reveals his amazingly
powerful passion to his mother only, whereas his friends are apparently in the
dark about it, leaving us with no reminiscences of that event. Such incredible
openness on Gogol’s part suggests that mother and son in this case were very
close. But even so, Gogol does not reveal even to his mother the name of his
beloved:
“...But I saw her… No, I am
not going to name her… For the love of God, do not ask me for her name...”
And,
just like Gogol, master refuses to name his beloved to Ivanushka:
“And who is she? asked
Ivan, interested to the highest degree in this love story.
The guest made a gesture meaning that he would never reveal it to
anybody.”
Was
it the kind of gesture that master would rather cut his throat than reveal her
identity? Even if master does not regard Margarita like Gogol’s “deity,” he is
at least treating her with reverence:
“But you could at least let
her know, said Ivan…
In front of her,-- the guest looked into the darkness of the
night with reverence,-- would have been a
letter from an insane asylum. Can anyone send out letters from such an address?
A mentally sick patient? You must be kidding, my friend! To make her miserable?
No, I am not capable of this.”
But
in so far as Margarita is concerned, she turns out, in Bulgakov, capable of
just about anything for the sake of her lover. How about her destruction of the
critic Latunsky’s apartment alone?! Mind you, it is not master, but Margarita,
who has “fits of rage and most terrific
torments of the soul.”
There
is a good reason, then, why Bulgakov uses such violent language in describing
the love of master and Margarita.
“…Love sprung on us like out of nowhere a killer appears in the
back alley, and struck us both. So strikes a lightning; so strikes a Finnish knife.”
Having
written to his mother that his beloved is “too
high, too high…” Gogol realizes that he is too young, of inadequate means,
not part of the upper-crust nobility, and, most importantly, too unknown to have
any hope for reciprocity. And also, apparently, Gogol has not received that
glance he was yearning for…
But
master receives from Margarita that glance so much sought after by Gogol.---
“…Thousands of people were
walking on Tverskaya Street, but I can assure you that she saw me alone, and
she looked not so much alarmed as sort of pained.”
How
else could a woman look, who had come out to look for a lover, and had decided
all along to poison herself unless she found an object of her desire? Master
not only “imbibed her single glance,” but he relished her self-sacrificial love.
Master’s lover too is “too high, too
high.” Margarita is married to “a very prominent specialist,” who
is also nameless.
I
would like to draw the reader’s attention to the very interesting fact that in Master and Margarita Bulgakov uses the same adjective “alarmed,” to describe the eyes of both
master and Margarita during their respective first appearances in the novel. Bulgakov
is a perfectionist, and he is doing it for a good reason. How else could he “weave
up” three novels Master and Margarita into
one braid? And how else could he let the reader know that Master and Margarita does indeed contain three novels: the spy
novel, the fantastic love story, and the psychological thriller, where Margarita
and master are one and the same person?
No comments:
Post a Comment