Wednesday, April 20, 2016

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCLI.


Dress Rehearsal for Master and Margarita Continues.
 

Caucasus is under me, alone high above
I am standing over the snows at the brink of a chasm.
An eagle flying off a distant peak
Soars motionless on the same level with me…

A. S. Pushkin. Caucasus.
 

And so, we are moving on to a very interesting moment in the Theatrical Novel when fighting for his creative freedom against the Independent Theater Company, Maksudov finds himself on the verge of insanity.

In his appearance, Maksudov is as steady as a rock. But deep inside, judging by his telegram to Bombardov, he is a mess. ---

“Come to the wake. Losing my mind without you. I don’t understand.”

The Theatrical Novel needs to be read always asking yourself questions along the way, as Bulgakov himself recommends doing, at the end of the very first chapter.

Why the telegram? Why did the post office refuse to accept it?

If Maksudov knew Bombardov’s address, why didn’t he go to visit him at the time of despair? As we know, he visited another friend of his at least twice. The first time to steal his handgun. The second time to put it back where he had taken it from, after his unsuccessful attempt at suicide.

Right away, we get an answer to both questions. Maksudov did not know Bombardov’s address, which is why the post office could not accept his telegram. Here’s Chekhov again. In his short story Vanka a nine-year-old boy sent to work for money by his family writes a tearful letter complaining of his mistreatment by the employer and addresses it: “To Grandfather at the village.

Being distraught, in his suicide note to the police, Maksudov writes:

“Hereby I report that the Browning, number... (I forgot the number) [How come? Don’t they put the gun number on the gun itself?] …let us say, such and such, I stole it from Parfen Ivanovich. (Wrote the last name, the street and building number, everything how it ought to be done…)” [How come? Where is the apartment number? There has to be one! In the case with the telegram it is even worse. There is the text, but no address!]

Now, why the wake? Whose wake? Is it for the play Black Snow? Is it for Maksudov himself? Having written “I don’t understand,” Bulgakov challenges the reader as to why Maksudov wished to send such a telegram at all. The key words here are obviously: “Losing my mind without you.” Here is another proof that in the personage of Bombardov there are certain traits of A. S. Pushkin, considering that it was Pushkin who wrote:

God do not let me lose my mind.
No, --- better a beggar’s staff and bag,

Maksudov is a neurasthenic in fear of losing his mind. With all his effort he is clinging to life. In the first case he is grasping at a straw: Mephistopheles’ aria from Gounod’s opera Faust. Now, still hoping that his play Black Snow is going to be staged at the Independent Theater, he seeks reassurance, realizing that his end is near.

In this chapter, Maksudov is passionately trying to find in himself any remnants of reason, but he knows full well that his illness, which he himself calls neurasthenia, is progressing…

“I will be no more, I will be no more very soon!”

This thought terrifies him. Maksudov is still hoping for something.

That’s why, to use Lermontov’s words, Maksudov arranges for himself “a feast at an alien fest.” This feast, however, belongs to the Independent Theater. Having signed an “Agreement” with Maksudov, the Theater Company obtained all rights to his play. Ironically, every paragraph of the Agreement begins with the words: “The author has no right…

In Bulgakov, though, the author can leave the Agreement, but only without his play.

The mysterious Bombardov is indispensable to Maksudov in convincing him that things are not as bad as they are. Bombardov comforts Maksudov first by a story about an actor of the Independent Theater diagnosed with sarcoma of the lung and sent to Switzerland for medical treatment. Now he has to go to Switzerland every year of what remains of his life, since each time after presumably curing the disease in one organ, it returns next year in another. And yet he goes on living.

It is precisely from this moment on that something very interesting begins, namely, Maksudov’s thoughts about Bombardov, which allow us to figure out these two personages.

You are a very interesting, observant, and wicked man,  [Maksudov] thought about Bombardov, and I like you immensely, but you are cunning and secretive, and it has been your life in the theater that has made you such.

And shortly before this:

A miracle!, I said, and sighed for some reason.”

These words are important, and we shall return to them in a little while.

Meantime, it is necessary to note that already on page 4 of the first chapter of Master and Margarita, titled Never Talk to Strangers, Bulgakov gives Woland (whose prototype, as we remember, is V. V. Mayakovsky) the following words:

Imagine that you start governing yourself… and others… and come to enjoy it… and then you get khe-khe-khe… sarcoma of the lung… Here the foreigner grinned sweetly, as if the thought of sarcoma of the lung gave him pleasure. -- Yes, sarcoma, -- squinting like a cat, [Woland] repeated the sonorous word. And here is the end to your governing! No one’s fate is of any interest to you, except yours…”

This passage proves that there are certain traits of V. V. Mayakovsky in Bombardov, but Bulgakov, as is his habit, wishes to make the reader think that Mayakovsky is Bombardov’s prototype, which would be wrong to assume.

In the same chapter I Perceive the Truth of the Theatrical Novel, two pages later, we hear Bombardov’s tirade on account of that same Gavrila Stepanovich who had dealt Maksudov the earlier mentioned “Agreement,” according to which Maksudov had relinquished all his authorship rights, and who had not paid Maksudov the promised 2,000 rubles.

At the same time as Maksudov wheezes: “May he be damned!,” Bombardov profusely praises Gavrila Stepanovich’s negotiating skills. ---

Eagle, condor. He sits on a cliff and sees everything around for 40 km. and as soon as a dot appears in his view and moves, he whirls upwards and then drops down like a rock! A pitiful squeak and wheezing, and now see him whirling up into the sky and the victim is there with him…

Certain other words also give Bombardov away here: “…His inflamed eyes flashing…”

This flashing of the eyes, as well as the story about an eagle comes to Bulgakov from A. S. Pushkin, in whose novella Captain’s Daughter both pertain to a historical figure of that time, namely, to Emelyan Pugachev, on whose account A. S. Pushkin went to the Urals to do his research, talking to eyewitnesses of the Pugachev Rebellion.

Thus we are getting additional proof that the character of Bombardov contains certain features of Pushkin.

Already in this back-and-forth between Maksudov and Bombardov, the reader ought to become suspicious. Considering that this is what Maksudov was thinking about Gavrila Stepanovich in his office during their first meeting:

“Steely, deeply set small eyes… They had iron will in them, devilish daring, unbending resolution…”

This shows that even in difficult situations Maksudov, his suicidal tendencies notwithstanding, exhibits sound judgment.

To be continued…

No comments:

Post a Comment