Tuesday, November 7, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. CDLXXXVIII



The Garden.
Caiaphas.
Posting #4.


To this end was I born,
and for this cause came I into the world,
that I should bear witness unto the truth.
Every one that is of the truth heareth my voice.
John 18:37.


And so, “What is Truth?” if we look at the exchange between Pontius Pilate and Yeshua from the angle of poetry, that is, how Bulgakov shows it as a conversation between the father of Russian Symbolism V. Ya. Bryusov and N. S. Gumilev, who had gone his own way.
Pointing to the same thing is the word “physician,” which is being used twice by Pontius Pilate. Yeshua [N. S. Gumilev] understandably denies being one. Gumilev came to belong to the class of “hypnotizers” in poetry. That’s why Bulgakov makes such a heavy emphasis on the word “voice” in the 2nd chapter of Master and Margarita: Pontius Pilate. –

Levi Matthew? Yes, Levi Matthew – came to him a high-pitched voice tormenting him... The answering voice was as though pricking Pilate in the temple and was excruciatingly painful... And this voice spoke... And again he heard the voice...”

In this conversation Yeshua [Gumilev] reminds Pontius Pilate [Bryusov] that it was the latter who created Russian Symbolism, which was embraced by new poets and practically replaced Pushkin’s influence on Russian poetry for a while.
Gumilev believed that he had come to replace Bryusov’s Symbolism with his own “Adamism,” his name for Acmeism: As Adamists, we are a little bit like the beasts of the woods.

Professor G. P. Struve writes:

“Still even after the death of Gumilev, Bryusov insisted that Gumilev had never been an Acmeist, but had remained a Symbolist. Meanwhile, Bryusov both misunderstood and underestimated the later Gumilev. The highest point of Gumilev’s Acmeism is his poetry collection Alien Sky.”

And so, in this argument each poet (that is Bryusov and Gumilev) held his own ground.
Bulgakov shows that Pontius Pilate overcomes his hemicrania by his own effort:

“Sternly and sullenly, Pilate was boring the arrestee with his eyes, and no longer were these eyes cloudy. The all-too-familiar sparks reignited in them.”

To Pilate’s question whether Yeshua knew a certain Judas from Kyriath, Yeshua answers in the affirmative. –

The other day, in the evening, I got acquainted near the Temple with a certain young man…

Bulgakov is giving an indication that Judas was a poet too.

“...A very kind and inquisitive man, confirmed the arrestee. – He expressed the greatest interest in my thoughts, and received me most hospitably… He asked me to express my view on state power. This question was of extreme interest to him.

Here Bulgakov is confusing the researcher by ascribing to Yeshua words that N. S. Gumilev would never have uttered, such words as:

…A time will come when there will be no [worldly] power: no Caesars, or any other kind of power.

Gumilev was an avowed monarchist, and Bulgakov does it all contrarily, hoping that his readers will be able to see through the ruse to which he frequently resorted throughout his works, in accordance with the “game of types” invented by Gumilev, in which the participants were assigned roles contrary to their character and convictions.
That’s why Gumilev and Blok were anathema to Demyan Bedny. Not only were they Orthodox Christian believers, but Gumilev was a monarchist as well.
When Yeshua realizes that he is facing a death sentence, he asks Pontius Pilate to let him go. Here Bulgakov yet again shows the difference between Bryusov, a revolutionary expelled from school and a merchant’s son, and Gumilev, a monarchist from the family of a military surgeon. Their political views were incompatible, hence:

You, wretch, really believe that the Roman Procurator would release a man saying what you said? Oh gods, gods! Or maybe you think that I am ready to take your place? I do not share your views! – Pilate’s face was distorted by a spasm.”

Preparing for his meeting with Caiaphas, Pontius Pilate sees the Temple of Yershalaim. And here is how Bulgakov describes it for the first time:

“...with a defying-description block of marble with golden dragon scales instead of a roof.”

This mystical description of the “Temple” can be easily explained with the help of Gumilev’s poetry, that is, his Poem of the Beginning about a dragon holding the secret of existence. Bryusov’s “Temple of Symbolism” is covered “with golden dragon scales instead of a roof.” Here is the Acmeism of the Russian poet Gumilev! [See more about it in my chapter The Porcelain Pavilion.]

Four ruffians have been sentenced to death. The first two have been captured by the Roman power after a fight. The other two – Varravan and HaNozri – have been apprehended by local authorities and condemned by the Synhedrion. According to the law, one of these two criminals will have to be released on the occasion of the Holiday of Pesach, which begins today…

Pontius Pilate’s intercessions fall flat on Caiaphas’s deaf ears. Three times does Caiaphas insist that the man to be released is Varravan, rather than HaNozri.
Despite the ‘anguish’ overcoming Pontius Pilate, he was suddenly visited by the thought of a “mysterious immortality.” But there is no puzzle here. It is the immortality of the Russian poet N. S. Gumilev, falsely accused of a crime he did not commit, and left helpless to face the firing squad. Nobody stood up for him in time, and if it is true that Bryusov approached Maxim Gorky who tried to approach Lenin, that “help” came too late. To threats made by Caiaphas, Pontius Pilate responds with a threat of his own:

Now will my message fly – and not to the Viceroy in Antiochia, and not to Rome, but straight to Capraea – to the Emperor himself. Message about how you are releasing from capital punishment known rebels in Yershalaim...

If we transpose these words to the parallel poetic reality, there is a quite feasible explanation that V. Ya. Bryusov did indeed approach Maxim Gorky, as nobody else had a similar authority to intercede on behalf of poets and writers finding themselves in trouble.
That’s why Bulgakov calls him “the Emperor” here, all the more so considering that for some time Gorky had been living on the Italian island of Capri. There was no greater name in the Revolutionary Russia at the time among the literary world than that of Maxim Gorky.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment