Thursday, June 7, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DCCXXX



“…Some Passerby With A Jug.”
Posting #5.


We are all soldiers on this earth
Of one life-creating troop…

V. Mayakovsky. Revolution.


In my chapter Woland Identity I wrote that Woland was invisible, because Azazello recommended to Margarita to say “Invisible!" on leaving her apartment. Imagine my surprise when in Mayakovsky’s autobiography I Myself I found that when Mayakovsky’s father died in 1906, his mother with the children moved from the Caucasus to Moscow, where they rented a small apartment on Bronnaya Street. As the reader knows, Patriarch Ponds were right there, and Mayakovsky as a boy did a lot of rowing in a boat out there.
Now, this is becoming quite interesting. Woland was walking behind Berlioz and Ivan Bezdomny right on Bronnaya Street, and he was invisible. Otherwise, how would Woland know the content of the conversation between these two? When Woland sat down between them on the bench he repeated verbatim what Berlioz had been saying to Ivan about the Gospels.
Having heard “Woland’s version of the Gospel,” Berlioz tells Woland:

Your story is most interesting, Professor, even though it does not coincide with the Gospel stories.

They are talking here about the content of chapter 2 of Master and Margarita, titled Pontius Pilate.

Do forgive me, responded the professor with a condescending smirk, You of all people ought to know that nothing whatsoever of what is written in the Gospels, ever happened in reality, and once we start referring to the Gospels as a historical authority… He smirked again, and Berlioz caught his breath, because it was precisely the thing he had been telling Bezdomny, walking with him from Bronnaya to Patriarch Ponds.

By the same token, Woland tells Berlioz and Ivan Bezdomny that he, Satan, was present incognito both in the garden and during Pilate’s conversation with Caiaphas, as well as on the platform from which Pilate announced the pardon of the ruffian Varravan selected for the pardon by the Synhedrion. Where was the centurion Mark Ratkiller in those instances? – we need to ask.
He was obviously someone very close to the procurator. When Pilate needed to “explain” to Yeshua how the procurator must be properly addressed, he called Mark Ratkiller. It is also the centurion whom Pilate orders to pass Yeshua to the chief of the Secret Guard. Bulgakov writes:

“On Mark’s signal, the convoy closed around Yeshua and led him off the balcony.” The procurator also ordered that Mark Ratkiller’s Centuria “was assigned to convoy the criminals, the carts with the instruments of the execution, and the executioners.”

Pilate had earlier been threatening Caiaphas in the garden:

The garden is cordoned off so well that even a mouse cannot get into any kind of hole! Forget a mouse! Not even that what’s his name – from the town of Kyriath… Incidentally, do you know him, High Priest? Yes, if one like that got inside here, he would regret it bitterly! You do believe me of course?

Mice and rats belong to the same order of rodents… And here I remembered Bulgakov’s first novel White Guard, where one of his characters happens to be Lieutenant Myshlayevsky, whose prototype was V. V. Mayakovsky. (See my chapter Alpha and Omega.)
Mayakovsky is also Woland’s prototype in Master and Margarita. Thus the circle closes on this Russian poet.
With the help of the centurion Mark Ratkiller we can also understand why Bulgakov wrote this in the 3rd chapter The Seventh Proof:

It is so, replied Berlioz. – Nikto (No one) can prove that what you have told us was ever taking place in reality.
Oh, no! Kto (One) can prove it! – the professor replied with great assurance, starting to speak in broken language, and suddenly mysteriously beckoned the two friends closer to himself. They leaned toward him from both sides, and he told them already without any accent, which devil knows why was now appearing now disappearing: The point is that I was personally present there during all this…

Amazingly, the explanation of this is given in the preceding 2nd chapter Pontius Pilate:

“Ratkiller took a whip out of a legionnaire’s hand and slightly swinging it, hit the arrestee [Yeshua] on his shoulders… With his left hand, Mark pulled up the fallen man onto his feet, and talked to him in a nasal voice, poorly articulating Aramaic words…”

Here Bulgakov draws the researcher’s attention to the fact that Mark Ratkiller is talking Aramaic with an accent. Using the word “nasal,” Bulgakov tries to send the researcher on a wrong track, leading to Azazello.
Calling Ratkiller, Pontius Pilate “addressed him in Latin.” Apparently, the centurion spoke Latin well, as he was serving in the Roman Army.
It goes without saying that Woland is an infinitely more ancient creature than Mark Ratkiller. Satan has been around since the Creation. He is the Fallen Angel Lucifer. Thus Woland knows every language of the world of all time, as he has created all of them.
Woland could not be present in his own form during the Crucifixion of Christ, hence he took the guise of the centurion Mark Ratkiller.
In such a way, Bulgakov wants to show that Satan’s accent appears whenever he assumes a certain role, like in the case of the centurion Ratkiller, who knows Latin, but has a difficulty with Aramaic.

***


In the 2nd chapter of Master and Margarita: Pontius Pilate, the puzzle is either solved with the help of the word “mysh/mouse” or on the contrary becomes overcomplicated for the researcher. In order to untangle this ball of yarn, I decided to delve into the character of Lieutenant Myshlayevsky from Bulgakov’s first novel White Guard, namely, into his appearance, and to see what happens.
Lieutenant V. V. Myshlayevsky of White Guard has a certain distinctive feature which is passed on to Woland in Master and Margarita.
The 14th chapter of White Guard opens with the arrival of Myshlayevsky at the home of the Turbins. And as always, Bulgakov adds something new to the description of the personage, as he always does with all others. Bulgakov’s distinctiveness is in the sketchiness of his portrayals. That’s why those who intend to reconstruct a more or less full picture, must gather it from different places, different chapters, by bits and pieces. There was a good reason for Bulgakov to compare himself to Sherlock Holmes.
Already in the second paragraph of the 14th chapter of White Guard I read:

“…The mustache disappeared… But the eyes even in the dimly lit porch were splendidly recognizable. The right eye in green sparkles, like an Ural gemstone, the left eye dark… He also became shorter in stature...”

As for Master and Margarita, Bulgakov draws the reader’s attention to Woland’s appearance already on the 4th page of the 1st chapter:

“...Later on, when, frankly speaking, it was already too late, different departments presented their reports with descriptions of this man [Woland]. Comparing these reports can cause nothing short of amazement. Thus, the first of them says that this man was of a small [sic!] stature, he had gold teeth and had a limp on his right foot. A second report described him as a man of enormous height, with platinum crowns [in his mouth], with a limp on his left foot. A third one laconically reported that this man had no distinctive characteristics at all…”

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment