Saturday, May 16, 2015

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CLXXXVII.


Woland Identity Continued.

 

…Yet from those flames
No light; but rather darkness visible
Served only to discover sights of woe…”

John Milton. Paradise Lost.



There are several reasons why Bulgakov chose Mayakovsky as Woland’s prototype. Some reasons are more serious than others, and I discuss them all. The color yellow is certainly on the jocular side of the spectrum.

Having visited America, Maxim Gorky called it “the land of the yellow devil,” referring to the color of gold. In Bulgakov’s ironic eye, Mayakovsky, who also traveled to America, and looked like a big yellow bird in his yellow “kofta-fata,” is “the yellow devil,” naturally transformed into Woland.

This identification is by no means reduced to a “yellow kofta.” On his extended trip to the United States, Mayakovsky kept a traveler’s diary, in which he muses about rich people in America, who “eat in expensive restaurants… in semi-darkness, because they like not the electricity but candles. These candles make me laugh. The bourgeoisie owns all electricity, yet they eat under the candle stumps.”

These words of Mayakovsky are somehow magically transposed into Bulgakov’s enchanting chapter With the Candles in Master and Margarita. Here it is already Bulgakov who muses about electricity versus the candles and about V. V. Mayakovsky, as it is precisely in this chapter that Margarita has her first meeting with the devil.

Who exactly meets Margarita is by no means a trifle fact to us, as it will help us solve yet another mysterious Bulgakovian character. However, this most interesting story will be waiting for us in my chapter The Bard.

Margarita is met in pitch darkness “like in a dungeon” by Koroviev with an oil-lamp in hand:

You are surprised that there is no light? You must have thought this is about saving electricity?.. It’s just that Messire does not like electric light, and we shall provide it at the very last moment. And then, do believe me, there will be no shortage of it. I might even say that it would have been nicer had there been less of it.

Funny, isn’t it that Mayakovsky ridicules candlelight, favoring bright electricity, yet having become Lucifer in Bulgakov, he detests electric light?

And then Bulgakov describes two marvelous candelabra in the devil’s bedroom:

“…One of them had nests in the form of clawy bird paws. In these seven golden paws thick wax candles were burning… And the branches of the other candelabrum were fashioned into snakes… The shadows cast by the candelabra crossed each other on the floor.”

The symbolism of this passage in Bulgakov is unmistakable. But, together with the fact that it is precisely here that the two novels: Master and Margarita and Pontius Pilate cross their paths, belongs to another chapter, The Garden, where we shall also discuss the amazing poetic prose of M. Gorky.

M. A. Bulgakov was yearning to travel all over the world to write his own traveler’s notes, and he read not only the works of fiction of his significant contemporaries, as he mentions in his Theatrical Novel, but he was especially interested in their impressions of travel to other countries. He must surely have been acquainted with the travel journals of Gorky, Mayakovsky, and Yesenin. It is hard for me to imagine how a man who was not allowed to travel abroad reacted to the reports of his contemporaries, but I am perfectly ecstatic about the way that he made use of them, most likely to show his reader who was Woland’s prototype.

Bulgakov is no plagiarizer. Paraphrasing A. S. Pushkin, all works of Bulgakov are “not only creations of a great writer, but a heroic feat of an honest man.” I am saying this confidently, because all Bulgakovian works reflect Russian history of that turbulent extended period of time just before the start of the Great Patriotic War, known to others as World War II. The idea of writing his own “Dead Souls,” introducing the crème de la crème of the true nobility in Russian literature and music into his historic novel Master and Margarita (more about it in my chapter The Bard), is a true achievement of a great mind.

As is so often the case with Bulgakov, his take on Mayakovsky’s story about electricity is quite the opposite, especially considering the fact that Bulgakov takes none other than Mayakovsky as Woland’s prototype. Bulgakov liked this subject so much that he comes back to it with Woland and Margarita at the end of the book, in chapter 32, Forgiveness and the Eternal Refuge. Saying farewell to master, Woland describes his life to come in his “rest”:

“…A house awaits you there, and an old manservant; the candles are already burning, and soon they will be extinguished, because you will be presently meeting the sunrise.”

Once again Bulgakov underscores that the Resurrection had already taken place at 12 o’clock midnight, and that the sun was about to rise, promising a new life for master in his “Rest.”

Pointing to the eternal home given to master as his reward, Margarita also tells him:

You will see the kind of light in the room when candles are burning…

Thus, out of V. V. Mayakovsky’s travel journal, Bulgakov constructs a romantic environment, first the mysterious and puzzling appearance of Koroviev with his blinking little light of the oil lamp, promising hope for his heroes, and then, “in the treacherous shadows from the candles,” the non-existent devil, interested in human “real, true, and eternal love,” which Woland’s prototype so much wanted to have, but never received, because he had been looking for it in all the wrong places.

And who does Bulgakov take his idea of Satan’s Spring Ball from, if not from Mayakovsky?! In his sketch A Little About the Czech, Mayakovsky writes the following:

Czechoslovakia is one of the most democratic and politically free countries. The Communist Party is legal here. It is one of the strongest in Europe. The appearance of a working proletarian is the same: the same blue blouses [there, as in, say, Belgium]…And then suddenly Mayakovsky hits his reader like only he can:By evening, the worker adorns himself in clean clothes. He has saved ten Kronas in order to go to…--- where do you think, to a pub, like in England or in Germany? No! ---He has saved ten Kronas to go to his ball. There will be a show there, and a foxtrot. At the last Communist ball in March, the enormous hall Lucerne housed some 4,000 people…

Although the Ball in Bulgakov’s Master and Margarita opens with a polonaise, the fact itself that the conductor is the “king of the waltz” himself, Johann Strauss, must give the reader a pause: why is it a polonaise, and not a waltz? (See my chapter The Dark-Violet Knight, posted segment IX, about this.)

But then, in the next hall,---

“…A man in a red swallowtail tuxedo was boiling on the stage. In front of him, impossibly loud, thundered the jazz. As soon as the conductor saw Margarita, he bowed to her so low that he touched the floor with his hands, but then straightened up and piercingly shrieked: Halleluiah!

So, here is where V. V. Mayakovsky gets his foxtrot. I already wrote (in my chapter Woland in Disguise, posted segment LX) that the “man in a red swallowtail tuxedo” is none other than… Woland, assuming a different guise.

To be continued…

No comments:

Post a Comment