Woland Identity Continued.
“And freedom weaved me
a nest,
Limitless, like the world!”
M. Yu. Lermontov.
…A
different portrait of Woland emerges through the eyes of Margarita in the
second part of the book. ---
“Woland spread himself all over the bed; he was dressed only in a
long night shirt that was dirty and patched up on the left shoulder.”
This
astonishing attire can also be explained through A. S. Pushkin’s poetry, who writes:
“What’s
glory? Just a fancy patch
On the decrepit rags of the bard!”
At
the end of the chapter The Great Ball at
Satan’s, Margarita is much surprised “that Woland
came out in this, his last grand entrance at the ball, in exactly the same
attire which he had had on in his bedroom. That same patched up night shirt was
hanging on his shoulders, on his feet he had worn-out nighttime slippers.
Woland had his bare sword with him, which he used as a walking stick, leaning
on it.”
The
attentive reader must be wondering about the words: “his last grand
entrance at the ball.” In fact, this seems to be the only entrance of
Woland at the ball, where he is explicitly identified as Woland. Thus, if this
one was his last, what about the other entrances, prior to this one?
For
the accidental reader who has not read my previous segments, my answer to this
intriguing question is contained in my chapter Woland in Disguise, posted segment LV.
Two
important events take place during this “last grand entrance” of Woland at the
ball.
1. Touching the skull of Berlioz with his sword, Woland
turns it into a chalice. (Regarding the significance of this event, see my sub-chapter
Woland’s Justice, posted segment
LXIII, where Bulgakov shows that there are things worse than Hell.)
2. This one focuses on the assassination of Meigel (see ibid.).
As soon as Woland “touched [the chalice with Meigel’s
blood] with his lips, a metamorphosis occurred. The patched-up shirt and the
worn-out slippers disappeared. Woland was now wearing some kind of loose robe,
with the steel sword on his hip.”
No
longer surprisingly, Bulgakov takes the drinking of the blood also from the
poetry of V. V. Mayakovsky.
1. Firstly, from the comic play in verse Mysteria Buff, where Mayakovsky shows
industrial workers in particular, harassing the demons and the devil himself in
Hell. (Here Mayakovsky clearly exhibits his knowledge of such Gogol works as One-Eyed Devil and The Eve of St. John’s.) The Laborer tells the demons: “You drink blood?
Untasty raw material! I would’ve taken you to the factory, had it not been too
late. It is being processed into chocolate for the bourgeois…”
2. And secondly, from the real life of Mayakovsky
himself. “Here
[to Red Square], to the mourning and flapping of black flags, while the blood
of the slain is still hot, I would run from anxiety toward the enemy shots, to
be silent and to fret, to yell and to growl… in the deathly chill of tears and
ice floes…”
Bulgakov
in Master and Margarita shows
Woland’s justice, blood for blood, so that the enemy would know that the slain
would be avenged. Woland drinks the blood of “the snitch and the spy Meigel,” “while the blood of the slain is still hot.” And anon, Woland
becomes “black,” closing with his grand entrance the Great Ball at Satan’s.
…So,
how come that at the end of the ball, “everything
turned out the same way as it had been before the ball, in Woland’s bedroom.
Woland was sitting on his bed in his night shirt…” Thus opens chapter 24
The Extraction of master. Woland’s
night shirt must have been the same, with a patch on it.
There
is also a simple explanation to the next change of clothes, which we find in
Bulgakov himself. By these dress changes Bulgakov calls for the reader’s
attention in asking that same question why this wardrobe see-saw keeps going on
in the first place.
The
next time we meet Woland, he stands on the roof of the Russian State Library,
together with Azazello. The library alludes to the fact that these two are
poets, the black color of their dress tells us that they are both dead.
When
the next time comes that we see Woland, his attire receives an addition, which
goes for his company as well, in the form of Pushkin’s cloak (and sword) from
his poem Field Marshal, which I wrote
about earlier in this chapter.
What
changes is Woland himself, or, more precisely, his size.
“Woland’s cloak was fluttering over the heads of the whole
cavalcade, and this cloak started covering the evening sky. When the black
cover was blown aside for a moment, Margarita, while galloping, glanced back
and saw… that the city itself was long gone, sinking into the ground and
leaving behind only fog.”
This
description of Woland by Bulgakov as someone exceptionally large, as well as
further on, in the last 32nd chapter Forgiveness and Eternal Rest, conveys a sense of gigantism pertaining
to V. V. Mayakovsky, which overwhelms us from the pages of Mayakovsky’s poetry.
Bulgakov
writes:
“And finally, Woland was also flying in his true form. Margarita
would not have been able to tell what the rein of his stallion was made of, and
she thought that it could possibly be made of lunar chains, and that the
stallion himself was only a block of darkness, and the stallion’s mane was a
storm cloud, and the spurs of the horseman where the white spots of stars…”
Already
in his early 1913 poem I, V. V.
Mayakovsky writes:
“Like
a faraway beach of some unfathomed seas,
Goes the moon --- my wife,
My redhead lover…”
And
further on:
“Sun!
My father!
You at least have mercy, and
stop tormenting me!
It is my blood, spilled by
you, pouring out on the long road…”
[Here
V. V. Mayakovsky once again clearly identifies himself with Jesus Christ.]
And
again:
“Time!
At least you, the limping God-painter,
Paint my face for the
infirmary of the age’s cripple!”
And
in another early 1913 poem From Tiredness
---
“Earth!
--- You!
There are two of us… My
sister!”
As
V. V. Mayakovsky writes in his 1916 poem Hey!
---
“Hey,
man, invite the earth herself to a waltz!
Take
the sky and embroider it anew,
Invent
new stars and display them,
So
that fervidly scratching the roofs [with their nails]
Souls
of artists could be climbing up into heaven.”
Margarita
could not describe Woland because Mayakovsky in his poems presents himself as
the Universe. Mayakovsky takes this idea from M. Yu. Lermontov, and
expands it, as is his habit. Lermontov writes:
“And
my mother is the wide steppe,
And my father is the faraway
sky…
My brothers in the woods are
the birch and the pine…”
And
this is how Lermontov ends it:
“And
freedom weaved me a nest,
Limitless, like the world!”
In
his 1915 poem I and Napoleon,
Mayakovsky writes:
“In a
second, I will be meeting the autocrat of the heavens,
Then I will try and kill the
sun!”
Has
Mayakovsky forgotten that the sun is his father? Or is it his reaction to the
11th Song about Black George in the Songs of Western Slavs? (I will be writing more about Black George
later in this chapter.)
Talking
about the black color of Woland’s clothes, we must not forget another poem by
V. Mayakovsky, written in 1915 and titled Monstrous
Funeral, which opens with the following words:
“Grim
to blackness, people came out,
Heavily and orderly falling
in a formation in the city,
As though at this time there
was about to be formed
A black order of grim monks.”
These
lines explain, under yet another angle, the strange words said by Azazello to
Margarita on Red Square. Responding to Margarita’s remark: “Yes, I understand… I
must give myself to him,” Azazello “chuckled
somewhat haughtily: Let me assure you that
any woman in the world would be dreaming about it, -- Azazello’s face was twisted
by a smirk, -- but I’ll have to
disappoint you, this is not going to happen.”
Now
everything becomes clear. Bulgakov has formed his own “black order of monks,”
even if they are not exactly grim. Incidentally, both Mayakovsky and Bulgakov take
their references to monkhood from Pushkin’s already quoted Scenes from the Times of the Knights, where the poor knight writes AMD with his blood on his shield thus
consecrating himself to the Virgin Mary, and thereafter becomes totally
celibate:
Since that time, his soul
burnt out,
He wouldn’t give women a
single look;
To his death, to none among
them
Would he utter a single word.
(See
my chapter The Dark-Violet Knight,
posted segment XII.)
Bulgakov,
however, has the last word, where he takes revenge on V. V. Mayakovsky, making Woland
black. (This will be explained later in this chapter.) ---
“Farewell! My time has come!”
– Woland tells master and Margarita. “Farewell! –
replied Margarita and master to Woland in one cry. Then black Woland, following no road, threw himself into a chasm,
and after him all his cavalcade did the same.”
To be continued…
No comments:
Post a Comment