Tuesday, July 18, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. CCCLXXIV



A Swallow’s Nest of Luminaries.
God-Fearing Lecher.
Posting #2.


“...The traveler is by now faraway in darkness,
But he still feels the crunch of the bones underfoot…

A. S. Pushkin. A Fallen Knight.


It is quite intriguing that it is probably Kot Begemot who has opened the front door to Poplavsky, as it is a “cat” whom Poplavsky first spots in the anteroom, only after which the door to the study opens and Koroviev comes out to meet him. Koroviev reacts to the self-introduction of Poplavsky in a very strange fashion. Out of his pocket he produces a dirty handkerchief, sinks his face into it and starts crying.

“...Then he began shaking with tears. while crying out: What grief, ah?! What’s going on there, ah?!

Observe Koroviev’s reaction to Poplavsky’s appearance:

As soon as I looked at you, I guessed it was you!

It would be a stretch, though, to suggest that Bulgakov takes Poplavsky from Pushkin’s time.
Koroviev is obviously no relation of Poplavsky. Yet he keeps on weeping:

“Tears were running from under the pince-nez in torrents.”

Koroviev confesses that he was a witness of this most unhappy event: Berlioz being crushed by a tram. –

“...Can you believe it? Now, head – off! Right leg – crunch! –in half! Left leg – crunch! – in half! This is where these trams are leading us to! And apparently unable to contain himself, Koroviev sniffled into the wall close by the mirror and burst into violent sobbing.”

No matter how hilariously funny this whole passage may be, we will be returning to it later on under more serious circumstances in the present chapter A Swallow’s Nest of Luminaries. This is the reason why I am now drawing the reader’s special attention to this important excerpt. Here Bulgakov offers us a double meaning of great significance. And this is how he does it:

“Berlioz’s uncle was sincerely surprised by the behavior of the stranger. Personally he never even thought of crying. To begin with, Berlioz was his wife’s nephew. And then, all his thoughts were about receiving the inheritance, which, according to the law, he, Poplavsky, had come to Moscow to collect, which, of course, included Berlioz’s half of the no-good apartment #50, left after Berlioz’s demise.”

This is why Bulgakov calls Poplavsky an “economist-planner.” This “next of kin” did not even know that Berlioz’s share of the apartment counted only three rooms out of six. Was he one of those “economist-planners” Koroviev was telling Margarita about in the second part of the novel Master and Margarita?
Poplavsky is worried that someone else may already have secured Berlioz’s apartment for himself and he tries to find it out from Koroviev.

Excuse me, but were you a friend of my late Misha? – asked [Poplavsky], wiping his dry left eye with his sleeve, while with his right eye scrutinizing Koroviev shaking with grief. But the other was so much overwhelmed with weeping that nothing could be extracted from him, except for the repeated words ‘Crunch! – In half!’ Having wept to complete satiation, Koroviev finally unglued himself from the wall and said: ‘No, I cannot take this anymore! I’ll go and take 300 drops of valerian ether!’ And turning to Poplavsky a thoroughly wept-out face, he added: ‘That’s what trams are, as it turns out!’”

At the end of my present chapter, Koroviev’s tirade will become clear to the reader. Also crystal-clear will become his overall behavior, and, equally clear, why Bulgakov throughout his whole novel Master and Margarita portrays the great Russian poet, who had been his paragon of literature all his life, in such an unseemly light.
But my task here is not only to direct the reader’s thoughts in the right direction, but also to show how the greatest Russian writer of the 20th century and to date, wrote. For this purpose, we will change the order of the next two stories, and first we will deal with the appearance of Azazello, and only after that shall will return to Kot Begemot, which order will be beneficial to the reader’s understanding.

Azazello, see [the gentleman] out! – yelled the cat and left the anteroom.
Poplavsky! – softly snuffled the newcomer [Azazello]. – I hope it’s all clear now?
With one hand Azazello picked up [Poplavsky’s] suitcase, with the other he pushed the door open and, having taken Berlioz’s uncle under the arm, led him out onto the stairs landing. Without any key, Azazello unlocked the suitcase, took out a huge fried chicken with one leg missing, wrapped in a newspaper glued to it, and put it down on the landing. Then he pulled out two changes of underwear, a razor belt, some book [sic!], and a case [containing something], and he pushed all these items with his foot down the staircase shaft, all except the chicken. The emptied suitcase went next the same way. One could hear how it hit the floor downstairs, and judging by the sound, its lid separated from it…”

[It would be very important to establish what kind of book had been put inside Poplavsky’s suitcase.]

“…Next the red-haired ruffian picked the chicken by the leg and hit Poplavsky’s neck flat with it, so violently and horrifically that the chicken’s torso bounced and flew off, while the leg remained in Azazello’s hand…”

It is perfectly clear here that the story of the chicken, already headless and with one leg missing, apparently consumed by its owner Poplavsky during his journey from Kiev to Moscow, demonstrates the dismemberment of Berlioz’s body, and even the chicken’s leg produces that terrible sound “Crunch! – In half!” separating from the chicken’s body.
Bulgakov does not repeat all those sounds imitated by Koroviev, but it must be clear to the reader that Koroviev’s tale and Azazello’s action show definite parallelism.

Returning to the in-between story of Poplavsky with Kot Begemot, it becomes clear that the telegram was sent to Poplavsky by Begemot in the name of the perished Berlioz – what a joke! As if a dead man could send a telegram to anyone! – is analogous to the telegram about the “wake,” sent by Maksudov to the non-existent Bombardov in the Theatrical Novel.
As for the interrogation perpetrated by Kot Begemot on the hapless Poplavsky regarding the legitimacy of his passport, it is of a twofold nature. It concerns M. Yu. Lermontov himself, who is of course the prototype of Kot Begemot, and his decision to go to the Caucasus, where a war was going on, just to be farther away from the “red collars.” On a funny note, this reminds me of a naughty song I heard as a child from my older sister:

Chicken fried, chicken steam-boiled,
Went to take a walk on the street.
He was caught and arrested,
And ordered to produce his passport.
There was no passport,
Then show us the money…
No money, then you go to jail…

(…Alas, I have forgotten the words after this…)
On a more serious note, Azazello’s prototype S. A. Yesenin, in his play in verse Pugachev judges people by their animal characteristics. And he has probably correctly estimated M. Poplavsky as a “chicken.”
Curiously, Woland appears in this chapter in a scene with A. F. Sokov, but not with Poplavsky, whom Bulgakov, for some reason, gives the patronymic Andreevich…
It is extremely hard to untangle this triangle of M. A. Berlioz – M. A. Poplavsky – A. F. Sokov.


To be continued…

No comments:

Post a Comment