Tuesday, January 13, 2015

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CLIII.


Triangle Continues.

Only one man ever understood me, and he didn't understand me.”…”
Hegel.

“...He only did not want to appear as what he was in reality…”
Vasili Osipovich Klyuchevsky.

If the great German Goethe, in Faust, calls the devil Junker/Squire/Knight (Give Ground! Squire Voland comes! Sweet folk give ground! Here, doctor, grasp me!) Bulgakov bestows the honor of being thus called on the great Russian poet Alexander Sergeevich Pushkin. Such title is well deserved by him. A year before his death Pushkin started writing Scenes from the Times of Knights, containing the famous poem Lumen Coeli, Sancta Rosa, so dear to Bulgakov’s heart.

Pushkin is the knight in Master and Margarita; this is how Woland himself calls him. [Won’t you, Knight, offer this man [master] a drink!] In the fantastic novel, it is Koroviev-Pushkin who returns master back to life, when the demonic force “extracts” master from the psychiatric clinic. Koroviev puts up a chair, so that master may not fall down. Koroviev gives him medicine. In accordance with the Russian custom, Koroviev says “To good fortune!” when master drops his glass and it breaks. It is Koroviev who gives master a third glass, and drinks along with him. And then master comes back to the possession of his faculties.

This whole scene of “drinking master back to life” is an allegory. In it, Bulgakov shows how beneficently Pushkin affects him in moments of despair. I can clearly visualize Bulgakov grabbing a book of Pushkin, when he is down, like M. Yu. Lermontov probably did it, as he wrote in his poem Prophet:

In people’s eyes I’m reading
Pages of malice and vice.

As Bulgakov himself writes in his Notes on Shirt Cuffs,---

“Pushkin’s poems wondrously soften embittered souls [sic!]. Be done with spite, Russian writers!..”
“Hungry… drunk with despair, I mumble: ‘Alexander Pushkin. Lumen Coeli, Sancta Rosa, And like thunder is his threat…’ Am I going mad, or what?.. Despair.”

***

“...He only did not want to appear as what he was in reality…” These words of the great Russian historian Klyuchevsky, written about the conqueror of Napoleon, the Russian Emperor Alexander I, fit Bulgakov perfectly. Bulgakov thought it to be “not smart” to reveal to anybody at all what was really going on inside him. I have come to this conclusion based on how many unsolved puzzles and riddles he has left us with in Master and Margarita and in his other works, and he never shared the answers and the solutions with anyone, even on his deathbed. Not to mention the fact that he chose not to leave a dedication to any person of his greatest masterpiece Master and Margarita.

Bulgakov was what we call a loner, despite the fact that he loved company, or perhaps it was precisely on account of other people’s company that he felt so lonely and sought a refuge for himself among the “dead souls.” He lived a double life, as though in two conflicting realities. One reality was his relationship with the outside world. The other was his secret inner world that he had created for himself and did not wish to share with anyone else. There has been no other writer in the world who enjoyed the Solitaire game to such an extent without inviting any other person into his great mysteries, as was the case with Bulgakov.

In his “parallel universe,” Bulgakov surrounded himself, even if temporarily, with people whom he admired: Alexander Sergeevich Pushkin, Mikhail Yurievich Lermontov, and other greats. And so, characteristically of him, in order not to be suspected of such personal obsession, he would leave behind the following deceptive words:

“I now cannot hear the word Pushkin without a shudder, and I curse myself, hourly, that I had the wretched idea coming to me, to write a play about him.”

Compare this to Pushkin’s similar “disgust” with himself:

“With disgust do I brace myself for the launching of my tragedy [Boris Godunov] into the light of day, and although I have always been indifferent to either success or failure of my creations, still I confess that a failure of Boris Godunov would be hurtful to me, and I am almost certain that it is going to fail.”

Bulgakov, in a state of bliss, relished his misery, in the thought alone of finding himself in the very same misery with his idol.

I already wrote that this play Alexander Pushkin is a key (one of the keys, of course) to the understanding of the novel Master and Margarita, as Koroviev-Fagot-Regent-Checkered, and ultimately the Dark-Violet Knight, happens to be the central figure in Master and Margarita, precisely because of the dark-violet knight, due to the fact that at the end of the novel, Bulgakov stuns the reader with a big blow to his head, by the transformation that happens right there. Not to mention Bulgakov’s dreams of Pushkin as early as in White Guard. “The famous theater Purple Negro” is the theater of one single writer, Pushkin. “The stately club Dusts” is also a writers’ club “opened” by Pushkin in Russia, where Bulgakov with every fiber of his soul wished to belong, and got there, courtesy of Master and Margarita, alongside Lermontov, Gogol, Dostoyevsky, and Leo Tolstoy… There was no way that Bulgakov, drunk with his idols Pushkin and Lermontov, could resist the urge to include them as characters in Master and Margarita. Considering that he could never share this secret with anybody, Bulgakov could enjoy their company in his novel, at least. In this connection, how is it possible not to relish the splendid scene in the “writers’ house,” where the conversation turns to Dostoyevsky, and the young woman barring Koroviev and Begemot from entering the restaurant says:

You are not Dostoyevsky!

Well, who knows, who knows,replies Koroviev. Knowing who the real participants are in this conversation, how can one possibly help “laughing oneself silly,” to use Koroviev’s slang. I think that Bulgakov had a hidden pleasure here to realize that no one would understand these lines, like so many other lines of this nature. It must have been his revenge for the denial of recognition to him during his lifetime, or else it was a sign of his terrible loneliness, realizing that “no one understands.” (Compare Hegel’s: Only one man ever understood me, and he didn't understand me.”) The general attitude toward Bulgakov was and remains superficial. He is partly to blame himself for that, because even today I am not yet quite sure whether he really may have wanted to be solved and “found”-- ever. Or, far more likely, he may have wanted to take all his secrets away with him, forever.

There can be no doubt that Bulgakov, son of a theology and history professor, knew Russian history very well, and, as I wrote about this before, among his books “smelling of antique chocolate” must have been the works of the great Russian historians Kostomarov and Klyuchevsky. How can we otherwise explain the two greatest giants of Russian literature: Koroviev-Pushkin and Begemot-Lermontov right before their departure from Moscow burning down the “Writers’ House,” saying that it was not the ID that defined a writer, but what he wrote,--- unless we bring up to mind the following lines from Klyuchevsky:

“[There has to be] a development of the sense of reality and a practical eye, which are acquired by steadfast work and a continuous scuffle in the dirt that life consists of. That healthy daily dirt, getting soiled in which was the blessing to man of the Lord Himself, who told him: In the sweat of thy face shalt thou eat bread.

The proud profession of physician allowed Bulgakov to accumulate life experience working in the countryside, and thus directly interacting with the people. His heroic participation in two wars, again as a surgeon-physician, led him to the conclusion that the writers of his time lacked sufficient life experience to be up to the writer’s job.

Comparing “writers’ house” to an orangery and greenhouses, Bulgakov believes that hothouse plants easily rot, if they are attacked by some kind of microorganism and bitten at the root. There is yet another analogy with Klyuchevsky here, who writes in a different place:

“...This was a hothouse flower, who either had no time or did not know how to acclimatize itself to Russian soil. It grew while good weather had the day, but as soon as the northern winds started blowing, as soon as our autumnal Russian bad weather settled in, it wilted.”

Apparently, Klyuchevsky, too, was an admirer of M. Yu. Lermontov. Compare his flower metaphor above to the following passage from Lermontov’s Mtsyri:

“…Such is a prison flower:
It grew up, lonely and pale,
Among damp plates…
And many days had passed, when a kind hand
Sadly touched the flower,
And it was transplanted into a garden,
Where its neighbors were roses, and from all sides
The sweetness of being was breathing on it…
But what? As soon as the day dawned,
The dawn’s scorching ray burned
The prison-raised flower…
As we see, in both cases, superficially dissimilar, the outcome is the same: real life wilts and scorches.

***

Although in his Notes on the Cuffs Bulgakov writes that “Pushkin’s poems wondrously soften embittered souls; be done with spite, Russian writers!” and for him like for Kostomarov the name of Pushkin had become “sacred for life,” Bulgakov is much closer in his creative approach to M. Yu. Lermontov, quite taken by his mysticism.

Bulgakov wasn’t alone in this. Dmitry Merezhkovsky wrote this:

“I shall love Pushkin for as long as I live, but when death comes, I will remember my childhood prayers, I will remember Lermontov. Isn’t it because through the dusk of Pushkin’s day, Lermontov twinkles mysteriously like the first star…”

(Merezhkovsky borrows this thought about “the first star” from Lermontov himself:

Up above one star is burning,
It beckons my mind always.
It draws up my dreams,
And calls me from above.)

According to M. Bulgakov, master, despite the fact that it was Koroviev-Pushkin who had been drinking him back to life out of the clutches of human malice, by small glasses (Yes, that was quite a job they did on him. Won’t you, Knight, offer this man a drink!), still felt himself closer to Lermontov, mysterious and mystical.---

On the stars I often fixed my gaze,
And on the moon, the adornment of nightly heavens,
But I felt that I wasn’t born for them…

“The one who used to be the cat quieted down, and he was flying soundlessly, placing his young face under the light flowing from the moon… Just like the youth-demon, master was flying without taking his eyes off the moon, but he smiled at her, like at a good acquaintance and a beloved.” (Mikhail Bulgakov.)

“Pushkin is the daytime, whereas Lermontov is the nighttime luminary of Russian poetry. All of it [Russian poetry] oscillates between the two of them like between the two poles-- contemplation and action.” (Dmitry Merezhkovsky.)

I would have liked to make each day immortal,
Like the shadow of a great hero…
Life is somehow too short for me,
And always I am afraid not to accomplish something…

M. Yu. Lermontov.

(To be continued…)

No comments:

Post a Comment