Saturday, October 15, 2016

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCLXXIX.


Strangers in the Night Continues.
Blok’s Unknowns.

 

You were wearing a black closed dress,
You never raised your eyes.
Your voice was silvery-tired,
Your speech was mysteriously simple…
 
Alexander Blok. 1903.
 

…There are in us too many
Unknown, playing forces…
In a thousand years from now
We shan’t be able to measure the soul.

People do have varying intentions and motivations, therefore Blok writes:

Meanwhile, we are living in the unknown,
And we have no knowledge of the forces within us,
And, like children playing with fire,
We burn ourselves and others…

The last stanza also points to the fact that Bulgakov used this poem in his Master and Margarita. Bulgakov’s “unknown,” who gets the name Margarita in the second part of the novel, is indeed playing with fire, agreeing to the proposition of the man-stranger [Azazello] to pay a visit to a very distinguished foreigner [a stranger too]. Her consent, even if for a very good cause: to learn about master, leads them both, Margarita and master, to death.

In order to figure out that in this case, too, Bulgakov uses Blok’s poem, we need to go back to a previous Blokian four-liner:

…There’s an evil eye and a good eye,
But it’s better that neither watches you:
There are in us too many
Unknown, playing forces…

And so Koroviev, aka “magus, regent, sorcerer, translator, or the devil knows who,” brings Margarita into the room where Woland is.

“…Her glance was drawn to the bed, sitting upon which was he whom the poor Ivan had just recently on Patriarch Ponds been trying to convince that the devil did not exist. That non-existent one was now sitting on the bed.”

And here Bulgakov gives his own take on the evil and good eye, mentioned by Blok in the poem above.

“Two eyes were peering into Margarita’s face. The right eye with a golden sparkle at the bottom would bore anyone to the bottom of their soul...”

The reader remembers Blok’s lines, of course:

Oh angst! In a thousand years from now
We shan’t be able to measure the soul.

Meanwhile, Bulgakov continues:

“…And the left [eye] was empty and black, something like the narrow eye of a needle, like an entrance to a bottomless well of darkness and shadows… [For more on this see my chapter Triangle, Posting CLII.] He is studying me, thought Margarita, and tried to use her willpower to stop the trembling in her legs.”

***

In Blok’s poetry collection Crossroads, there is an untitled 1903 poem which relates to the heroine of the novel Master and Margarita:

You were wearing a black closed dress,
You never raised your eyes…

Bulgakov clothes Margarita, at least for her first meeting with master, in a black spring [sic!] coat, in order to draw the reader’s attention. But, a far cry from Blok’s Unknown “never raising her eyes,” Margarita was avidly searching through the crowd, to find master:

She turned from Tverskaya into a side street, and here she looked back. Thousands of people were walking up and down Tverskaya Street, but I can assure you that she saw only me, and she looked not so much alarmed as sort of pained. And I was struck not so much by her beauty as by that singular, non-visible to anyone else, loneliness in her eyes…”

What is most striking here is that master, too, saw only Margarita in a crowd of thousands, which made him turn into the same side street and follow her.

Blok writes:

“…Your voice was silvery-tired,
Your speech was mysteriously simple…

Bulgakov’s hero is tormented:

“…I also turned into the side street. We walked silently, I on one side and she on the other. I was tormented and alarmed that I would not be able to utter a single word, and she would be gone and I would never see her again…”

The Unknown (this is how Bulgakov himself is calling her) was the first to speak. Her words came down to a short and simple question:

Do you like my flowers?

A simple but mysterious phrase, considering that only six chapters later Bulgakov reveals that the flowers were acacia. [See the significance of these flowers in my chapter The Fantastic Love Story of Master and Margarita, posting #XXVII.]

As for the voice of the “Unknown,” Bulgakov also takes it from Blok’s poetry:

I distinctly remember how her voice sounded: rather low, but breaking.

And here is Blok again:

Somebody Powerful and Knowing, maybe In Love,
In his creation locked your lips…

As we just mentioned, in Bulgakov, master and the Unknown “were walking along the twisting and dull side street in silence [sic!].”

Who He was – I don’t know – I will never know.
But to him goes my jealousy, and my fear goes to him…

These Blokian words can only be explained by Bulgakov’s words in the 19th chapter of Master and Margarita, titled Margarita:

“Gods, my gods! What did this woman want? What was she after, this woman in whose eyes a certain incomprehensible little fire was always burning? What did she need, this slightly squinting in one eye witch, who had adorned herself that spring with acacia?”

And here Bulgakov uses Blok’s words: “I do not know.” And next: “It is unknown to me.

And indeed, the reader will “never know,” just like Blok “will never know,” how the unknown woman [in Bulgakov, Margarita, already by the 19th chapter], had become a witch.

In love with the unknown woman in a black closed dress, Blok writes:

I am jealous of Her [the Unknown]
To Whom I make my songs,
But I make my songs
I don’t know to Whom…

In other words, Blok doesn’t know the name of the woman he fancies, and he dares not to ask. To him she will always remain the “Unknown.”

To be continued…

No comments:

Post a Comment