Sunday, October 9, 2016

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CCLXXVII.


Strangers in the Night Continues.


…I wished we had been enemies,
Then why did you bring me as gifts
A flowery dale and a starry heaven –
All the curse of your beauty?
And more treacherous than northern night,
More intoxicating than the golden Ai,
And shorter than gypsy love
Were your terrifying caresses…
Alexander Blok. To the Muse.


What remains for us now in the work on this passage is to consider the key word “kerchief,” as in Bulgakov’s “kerchief of greenish color.”

Bulgakov has everything simple and clear for the reader. – Master appears before Margarita only because the childless Margarita shows compassion and mercy toward the baby-killer Frieda, who had smothered her newborn baby, the product of rape, by means of a handkerchief. [See my chapter The Fantastic Love Story of Master and Margarita, Posting XXIX.]

Blok’s use of the word “kerchief” very closely touches upon Bulgakov’s story of Frieda, which replaces the sugary tearjerker of Goethe’s Gretchen. What Blok’s kerchief symbolizes is, above all, woman’s chastity. A nun’s head covering. Blok uses the kerchief allegory in many of his poems. Such as, for instance, his 1907 long poem The Spell of Fire and Darkness with an epigraph from Lermontov, from Blok’s poetic cycle Faina. –

I met the unfaithful at the entrance,
She dropped her kerchief and was alone.
No one there, just the night and freedom,
And the chilling presence of silence.

Curiously, this poem is dated 23rd October, 1907, and listed third in the poetic cycle The Spell of Fire and Darkness, which puts it before another poem dated 21st October, 1907, but listed fifth there. This is by no means an anomaly, but a frequent occurrence in Blok’s accounting. –

“…And the wind sings and prophesizes
A blue dream for me in the future.
It wishes to laugh, it wishes
That you make merry with me!..
The wind won’t tell about the future…
That my beloved will quietly untie
Her silken black kerchief…

And although Blok spoke to her incoherent words, revealed to her all secrets with people, told no one of their meeting, so that she would whisper: take it… – it is precisely in this later poem, written on 23rd October, 1907, that Blok confesses:

The impossible was possible,
But the possible was a dream.

And it is only from the last poem of this cycle, written on 8th November, 1907, that we learn that all of his passion was in fact addressed to his next Muse, whom he calls “Snow Maiden.

And again Blok changes the sequence of his mystical poems. In a different place of this chapter [see ***], where I am studying his poem The Novice, written on 6th November, 1907, that is, two days before Snow Maiden, Blok practically admits that all these poems have been creations of his imagination. –

…And who will know, and who will get it
That you have told me: Do not speak…
That the wax of the blissful soul is melting
In the bright flame of the candle.

Blok stresses that his beloved has never taken off her kerchief:

No prayers are necessary
When you walk upon the river [sic!]
Behind the monastery fence
In your monastic kerchief.

And so we are left to repeat that all of this is Blok’s poetic imagination, quoting these words of Blok himself:

Fantasy! The life’s deaf dream?
Poison after another poison…
I’ll cheat on you like I cheated on that other one,
Without being unfaithful, without dissimulating…
And it’s nobody’s business
That I’ll give the people what you have given me,
And the people will inscribe on my tombstone
This one moniker: Poet.

It is for this reason that Blok’s poetry must be seen as a single entity. Thus, in the 1907 poem The Novice, he returns to the theme he raised in the 5th cycle of the poetic collection Verses About a Fair Lady (1902). This allows me to look at a whole range of poems and cycles, written at different times, under a different angle.

It is quite possible that having noticed this trend in Blok’s poetry, Bulgakov then came up with the idea of interweaving several novels simultaneously in one. The work of his life: Master and Margarita.

I will return to this subject again in my next chapter Margarita Beyond Good and Evil, when I’ll be writing about Blokian women and about Blok’s dream woman, whom he had been fantasizing about throughout his whole life.

My preoccupation with explaining Blok’s love poems through his various Muses also comes from Blok’s poetry. His collection of poems Frightful World (1909-1916) opens with the 1912 poem To the Muse. In it lives his unaffected pain of a poet:

There is in your innermost tunes
A message of fateful demise;
There’s a curse of sacred testaments,
A defilement of happiness, too.

But still, his Muse, whether in the form of a woman or a snake or a “snow maiden,” has a complete power over the poet:

…And such a drawing force,
That I am ready to insist, after the rumor,
That you [Muse] used to bring down angels,
Seducing them by your beauty.
Blok writes about the Muse:

…Whether evil or good, you are all not from here,
They speak convolutedly about you.
For some you are a Muse and a Wonder,
For me you are torment and Hell.

Yet again Blok supports my thought that like many other poets, he likes to write his verses at night:

…I don’t know why at sunrise,
At the hour when there was no more strength left,
I didn’t perish, but noticed your visage,
And asked for consolations from you?..

Blok cannot be Blok without controversial thoughts:

…I wished we had been enemies,
Then why did you bring me as gifts
A flowery dale and a starry heaven –
All the curse of your beauty?
And more treacherous than northern night,
More intoxicating than the golden Ai,
And shorter than gypsy love
Were your terrifying caresses…

And the last four lines – another blasphemy:

…And there was a fateful satisfaction
In the trampling of sacred shrines,
And an insane pleasure for the heart –
This passion, bitter as sagebrush!

The End.

No comments:

Post a Comment