Saturday, October 28, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. CDLXXIX



The Garden.
Gumilev.
Posting #1.


Into my brain, my proud brain,
Thoughts have gathered…

N. S. Gumilev.


 “Yes, -- continued Yeshua, somewhat surprised by the procurator’s knowledgeability, -- He asked me to express my view on state power. This question was of extreme interest to him.
And so, what did you say? – asked Pilate. – Perhaps you will tell me that you may have forgotten what you said? – But one could discern hopelessness in Pilate’s tone of voice.”

Pontius Pilate (read the investigator interrogating N. S. Gumilev) is now openly, but hopelessly, trying to help Yeshua (read Gumilev), virtually suggesting the life-saving answers to him.
From all these excerpts from the verbal exchange between Pontius Pilate and Yeshua Ha-Nozri, in the sub-novel Pontius Pilate of Bulgakov’s Master and Margarita, it becomes clear that M. A. Bulgakov is writing cryptically about the tragic fate of the great Russian poet N. S. Gumilev.
But if we read it under this angle, how Pontius Pilate is trying to save Yeshua, it is quite clear what exactly Bulgakov is trying to say.
It is very possible that Gumilev was interrogated by a Russian investigator who had been familiar with Gumilev’s poetry. Besides, he must have known only too well the details of the case which had caused Gumilev’s arrest in the first place, and strongly suspected that the person who told all those incriminating things about the poet, was primarily trying to save his own neck at the other’s expense. No wonder then that the investigator wanted to help Gumilev as much as he could, but the poet simply refused to be helped, and with each word was only digging a deeper grave for himself.
And no matter how skillfully Bulgakov was trying to mask it with the fantastical element, we do know that he is writing about Gumilev, once he has already introduced him in the novel under the guise of the hapless accountant Vasili Stepanovich Lastochkin.
In order to veil the reality (which is the interrogation of N. S. Gumilev), Bulgakov introduces a swallow who had just flown in, and also gives Pontius Pilate a vision of the Roman Emperor Tiberius, plus all that gobbledygook about the “Great Caesar.”
But even if we look at the beginning of the serious conversation, discarding everything which seems superfluous to it, we are perfectly clear about the fact that Pontius Pilate is indeed trying to help the arrestee.
The key wording here is “did you say, or you didn’t.” Failing to understand that Yeshua is truth incarnate, Pilate sincerely believes that he is thus trying to provide Yeshua with an opportunity to deny the incriminating evidence.
It is interesting how Bulgakov intersperses Pilate’s words with multiple dots, indicating pauses:

Answer me! Did you say it?.. Or… did not… say… it?

Even such extent of explicitness is insufficient for Bulgakov:

“Pilate was drawing out the word did not a bit longer than it is proper in court proceedings, and in his glance he sent to Yeshua a certain thought which he desired to instill in the arrestee.”

Obviously, that thought was “Deny it, deny it, even if it’s true.” But instead, Yeshua tells Pontius Pilate:

Telling the truth is easy and pleasant.

And once again Pontius Pilate gives Yeshua good advice:

But when you say it, weigh each of your words.

Thus, using the fantastical element, mysticism, and intrusion of supernatural forces, and also the story of hemicrania, invented by Bulgakov, boiling down to the fact that Pilate was suffering from the ailment, and Yeshua healed his affliction, Bulgakov, being a physician and a mystical writer at that, gets away with the real story, which is the interrogation of N. S. Gumilev by a Russian investigator.
Pontius Pilate was a Roman finding himself in a hostile country, where everything was alien to him, and where he certainly saw himself superior to all of his surroundings. He and the arrestee apparently could have nothing in common.
It was a different story, however, in the interaction between the Russian interrogator and N. S. Gumilev. Both must have been patriots of the same country. Gumilev, out of his patriotic fervor, signed himself up voluntarily for Russian military service during the first world war, in which he was awarded three Crosses of St. George for bravery. The Russian investigator must surely have received various materials pertaining to the person of the arrestee Gumilev. They were of the same Russian blood, all of which must have affected the investigator’s attitude toward the poet. At least such is the picture presented to us by Bulgakov.
No, Bulgakov does not depict Pontius Pilate as a “fierce monster.” Judging by the totality of the details, this nickname does not particularly suit Mark the Ratkiller, either, as we learn from Bulgakov that the man was afraid of Pilate’s dog. Let us reread that passage carefully:

“In the hands of the Centurion Ratkiller, a torch was flaming and smoking. The holder of the torch was watching from the corner of his eye, with fear and malevolence, the dangerous beast readying himself for a jump.”

In this 26th chapter of Master and Margarita, titled The Burial, we find yet another complex association, indicating that Bulgakov not only endows Yeshua with certain features of Gumilev, but that in fact he is writing down Gumilev’s story of arrest and interrogation.

No touching, Banga! – said the procurator in an ailing voice, and coughed. Shielding himself from the flame with his hand, he continued. – Day and night and under the moon I have no rest. Oh gods! Yours, too, is a bad job, Mark. You cripple the soldiers.
In great amazement, Mark was staring at the procurator, who then came back to his senses.”

Let us note that Pilate’s reference to soldiers once again points to Gumilev, who volunteered for military service as a plain soldier and was extremely proud of this fact.
Meanwhile, the key words in the passage above are “to cripple” and “amazement.”
The “amazement” of Mark the Ratkiller is understandable. If he was Pilate’s army disciplinarian, he surely followed the law. Nobody would have allowed him to “cripple Roman soldiers.”
Pilate uses the word “to cripple” repeatedly. The first time he orders Mark to explain something to Yeshua without “crippling” him.
As I just said, Gumilev went through most part of the war as a soldier and was very proud of it. In his poetry collection The Pillar of Fire, which many consider his greatest achievement, there is a poem titled Memory, where Gumilev writes about his evolution, about those who earlier lived in this body before me. Eventually, he focuses on a certain soldier, who –

…Traded his merry freedom
For the sacred, long-awaited battle.
He knew the pangs of hunger and thirst,
The troubled sleep, the endless road.
But St. George touched twice
His chest, untouched by a bullet.

If the reader is still hesitant to accept this as proof, then this poem Memory has several other places, as Bulgakov takes several ideas from this poem for his Pontius Pilate.
As, for instance, why does Bulgakov give Pontius Pilate a dog as a friend? In that same poem Memory Gumilev writes:

A tree and a red dog, --
That’s whom he took to be his friends.

Why does Bulgakov make Mark the Ratkiller a “giant”?

Memory, with the hand of a giantess
You guide life like one guides a stallion by the rein.

And also in the poem Captains we find these very interesting lines:

And it seems that in the world there are lands, as before,
Where human foot never tread,
Where giants dwell in sunny groves
And pearls shine through clear water.

Why does Bulgakov put such an emphasis on Herod’s palace with its golden idols, and not on the Jewish Temple?

I’m the sulky and stubborn builder
Of the Temple rising in the dark.
I’ve become jealous of the Father’s glory,
Both in heaven and on earth.
My heart will be burned by a flame
Until the day when there will rise
The walls of a New Jerusalem
On the fields of my native land.

These eight lines of Gumilev’s poem Memory explain why Bulgakov was so vehemently refusing to publish Master and Margarita without Pontius Pilate in it.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment