Tuesday, April 3, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DCLXIX



Alexander Blok’s
Mystical Play The Unknown.
Posting #5.


For power and for a servant’s livery
Never to bend your conscience or your neck,

A. S. Pushkin.


What does Blok want to tell us by inserting into his play the French poet Verlaine and the German playwright Hauptmann?
Their derogatory description is striking. Verlaine is an old drunk, mumbling loudly to himself: “To each his own, to each his own.” But it only appears so, because Blok’s “Verlaine” is making his comments on what other customers of the pub are saying.
Reacting to the anxiety of his young friend “Hauptmann” about a woman hanging out at the door of the pub, “Verlaine” mumbles loudly:

And to all people – their own business… and to whom [sic!] his own anxiety.

Reacting to Poet’s description of the woman on Kramskoy’s painting An Unknown, “Verlaine” mumbles to himself, to the words: “Here she passes slowly… she passes…” –

And everything passes, and to each his own worry…

That is, “Verlaine” merely reacts.
Among the Verses About a Fair Lady, Blok has a 1901 poem with the title To My Double. This poem can explain Blok’s attitude to Verlaine.

You performed a difficult feat over her,
But, poor friend! Oh have you discerned
Her garment, festive and wondrous,
And her strange springtime flowers?

I was waiting for you, and your shadow was flittering
In the distance, in the fields where I too used to walk,
She rested where I once used to be,
Where you sighed about the mysteries of being.

I already wrote before that Blok’s Fair Lady is Poetry. And I also consider so the Unknown.
Blok writes so many poems about a woman because the Muse is a woman.
Blok saw himself as a more refined poet, and believed that he advanced Symbolism to an unprecedented height. This is why he asks Verlaine:

And did you know that I would triumph?
And that you would vanish, having accomplished, but without love?
That I would find an insanely young dream
Without you, in bloody flowers?

Like so many, if not all, Blok’s works are mysterious and mystical.
Being a Christian, Blok, like all Russian Orthodox, was a mystic. It was his mysteriousness and mysticism which Bulgakov found so spellbinding.
There is a good reason why Bulgakov dresses Margarita in all black with flowers in her hands, for her first meeting with master, whose prototype, as we know, is A. A. Blok. [See my chapter Who is Who in master…]

“She was carrying in her hands some disgusting, disturbing yellow flowers. The devil knows what they are called, but for some reason they are always the first ones to appear in Moscow. And these flowers contrasted very sharply against the blackness of her spring coat. She was carrying yellow flowers! Not a good color!”

I already wrote before that Margarita’s flowers were acacia, used for mockery in Christ’s crown of thorns. This is why Blok writes about “bloody flowers.”
Blok’s poem To My Double ends with the following four lines:

I do not need you, and I don’t need your doings,
You are laughable and worthless to me, old man!
Your feat is mine, and mine is your reward:
Mad laughter and an insane scream!

As often happens in Blok’s poetry, a certain sexual undertone can be found in this poem, not only in order to lead the reader, uninitiated into Blok’s mysteries off the track, but to render the text more engaging. In this, Blok, like all Russian poets, follows A. S. Pushkin:

Love and secret freedom
Have imprinted a simple hymn on the heart…

Blok quoted these words of Pushkin in his speech at the House of Litterateurs On the Poet’s Calling, dedicated to the 84th Anniversary of Pushkin’s death in 1921. The meaning of “secret freedom” to Blok is clearly the most important of all human freedoms: the freedom of thought.
Blok insists:

“…Rolling in the bottomless depths of the spirit, where a person ceases to be a person, are sound waves, which are like the waves of aether, enveloping the universe. Going on there are rhythmical inundations, alike to the processes creating mountains, winds, sea currents, the flora and the fauna. This depth of the spirit is screened off by the events of the outer world…”

These thoughts of Blok have been influenced by A. S. Pushkin, whom Blok cites in his speech:

“…Pushkin says that this [depth of the spirit] is screened off from the poet perhaps to a greater extent than from other people:
…Among the paltry people of the world,
He is perhaps the paltriest…

Blok insists that “the first thing demanded of the poet by his calling is to abandon ‘the preoccupations of the vain world’ [Pushkin] in order to lift the outer coverings, in order to reveal the depth.”

The words: Mad laughter and an insane scream!in the poem To My Double, as well as similar words in other Blokian works, are not so much sexual in their nature as they are manifestations of a spirit free from restraints and repetitions after others, and they represent a real flight of human thought.
Once again, Blok gives an example from A. S. Pushkin:

He runs, wild and stern,
Filled with sounds and fretfulness,
On the shores of desolate waves
To the broad and noisy forests.

And then Blok gives his own explanation:

“… ‘Wild, stern, filled with fretfulness,’ because the revelation of the spiritual depth is just as difficult as birth.
To the sea and to the forest,’ because only there, being all alone, can one gather his strength and approach the ‘native chaos,’ the element without beginning, which rolls the sound waves.”

Here I’d like to quote the ending of Pushkin’s poem used by Blok in his speech On the 84th Anniversary of Pushkin’s Death:

Report to no one but yourself,
But to yourself to serve and flatter,
For power and for [a servant’s] livery
Never to bend your conscience or your neck,
To wander here and there for own pleasure,
Marveling at nature’s divine beauties,
And at creations of art and inspiration,
To melt in silence in the joys of emotion –
That’s happiness! That’s truth!

A. S. Pushkin wrote this poem shortly before his death, and it has a direct connection to Blok’s play The Unknown, which will be the subject of my next posting. I am devoting so much attention to this theme because Bulgakov with the avidness of a sponge sucked in the best of what Russian poetry was offering him. Indeed, in his works, Bulgakov never bent either his conscience or his neck.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment