Monday, April 16, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DCLXXVIII



Varia.
Three Plays – Three Plays – Three Plays!
Adam and Eve.
Posting #1.


“There is however in this most innocent and
invulnerable of all criminals one spot of
vulnerability: an insane – only he is never
going to lose his sanity – love for nanny.”

Marina Tsvetaeva. Fortuna.


Among the works of M. A. Bulgakov featuring the relationship of Marina Tsvetaeva and Andrei Bely, I am going to offer a brief analysis of Bulgakov’s play Adam and Eve. As Marina Tsvetaeva wrote in the same 1924 Poem of the End:

The innermost, garter-like
Secret of wives from husbands
And widows from friends – to you,
The intimate secret of Eve from the Tree…

In her published diary, Marina Tsvetaeva has a peculiar entry which explains why I believe that the prototype of Eve in the play Adam and Eve is none other than Marina Tsvetaeva:

Why the Serpent when Eve?

But the most important consideration that brought me to this thought is not so much Eve as the character of the Academician Alexander Ippolitovich Yefrosimov, age 41. Reading Marina Tsvetaeva’s memoirs, I could not help thinking that Bulgakov, with his unique sense of humor, had so much “fallen in love” with Andrei Bely’s eccentricity that he succeeded in creating the comically astounding personage of a Russian scientist.
Also from Marina Tsvetaeva’s diary, M. Bulgakov takes the line on the second page of his play Adam and Eve:

“...and the flawless underwear of Yefrosimov shows that he is a bachelor and never dresses all by himself, but some old woman, convinced that Yefrosimov is a demigod and not a man, irons for him, reminds him [of things], serves him in the morning...”

And here is Marina Tsvetaeva describing the hero of her play Fortuna (Duc de Lauzun):

“There is however in this most innocent and invulnerable of all criminals one spot of vulnerability: an insane – only he is never going to lose his sanity – love for nanny.”

The reader must surely remember the astonishing story about a little goat in Marina Tsvetaeva’s memoirs about Andrei Bely. [See my chapter The Garden.] Marina Tsvetaeva exposes Andrei Bely lock, stock and barrel in this phrase about “nanny.” [See above.]
And indeed, describing his Academician Yefrosimov, Bulgakov substitutes the word “nanny” by the word “old woman.” Bulgakov’s description of Yefrosimov actually follows Marina Tsvetaeva’s memoir:

“Excited. Twitches. Yefrosimov is thin, shaven, in the eyes fog, in the fog candles.”

In her diary About Love, Marina Tsvetaeva writes:

“Shaven, slim, the old man is always a bit ancient, always a bit marquis. His attention is more flattering to me, excites me more than the love of any 20-year-old. Here is nostalgia for his twenty-year-oldness, happiness about my [age of 20], and the ability to be generous.”

In Bulgakov’s play Adam and Eve, Eva Voikevich is 22 years old, and her husband Adam is 28, whereas Yefrosimov is 41. For a twenty-year-old girl a forty-year-old male is already an old man.
As for the word “excited” in relation to Academician Yefrosimov, if the reader had a chance to get acquainted with Marina Tsvetaeva’s memoir of Andrei Bely, whom she calls a “Captive Spirit,” he surely must realize how incredibly eccentric this man was. He was continuously “excited.” Since his first meeting with Marina Tsvetaeva until the very last.

“Berlin [a scene at a restaurant] Ehrenburg’s table. And then suddenly over everything – over everybody – stretched-out arms – the curls – the halo: You? You? (He never knew my name.) Here? How happy am I!

And then comes the follow-up, when Marina Tsvetaeva reminds Bely of their first meeting at their mutual friend Ellis’s place. (Ellis was the penname of the Russian poet Lev Lvovich Kobylinsky, translator of the French poet Charles Baudelaire.)

…And how we [with her sister Asya] were happy at the Don!
You? You? That was you! Was it really you? – [exploded Andrei Bely.]”

This exchange alone is already indicative of how high-strung and permanently excited Andrei Bely was. And dangerous?
Indeed, he could easily get to a person’s heart with his exuberantly lavish compliments right and left:

I marveled at her so much then! I admired her! The most red-cheeked and serious girl in the world. Then I was telling everybody: Today I saw the most red-cheeked and serious girl in the world.

And during their next meeting, once again in a Berlin restaurant:

“I was sitting with a writer and two publishers… And suddenly – two hands. Over heads, and cups, and elbows, two hands grabbing me. You! I’ve been missing you! Pining for you! All the time feeling that I’ve been lacking something, something of utmost importance…

How can one not lose one’s head? One’s defense mechanism ought to become activated here, but Marina Tsvetaeva was a poet and she needed such jolts, and the woman in her got hooked on this artfully woven lacework, as Blok would say. Even the idea of the “old man,” instead of a “twenty-year-old,” comes into her diary from Andrei Bely… Oh, how this man knew his craft!

“…Someone puts up a chair, clears the table. No, no, I want to sit by her side. My dearest, my darling. I am a perished man! You know of course? Everybody already knows!.. But let us not talk about this, don’t ask me, let me just be happy. For I am happy because there is always a radiance emanating from her…

The reader will learn what happened several pages later:

“…Oh, but you know how malicious she is! [Asya Turgeneva, Andrei Bely’s wife.] She needs (in whisper) to wound me straight in the heart; she needed to kill the past, to kill herself as that one, so that that one would never have been. This is revenge! Revenge that I alone have appreciated as such.

Yes, Andrei Bely was very smart and lived an interesting life. Wasn’t he the one who had just been telling Marina Tsvetaeva the diametrically opposite?! –

You know of course? And everybody already knows why, except me. But let us not talk about it, don’t ask me…

And there we find him answering his own question. How skillfully he is doing this! But we have to give him his due. Both in his poetry and in his novel Peterburg, Andrei Bely is quite as honest in presenting us with himself, showing himself from highly unflattering side.
It is incredible that Marina Tsvetaeva was unable to see through that when she was reading Andrei Bely’s novel Peterburg. Humiliated by his wife who left him and publicly appeared with her lover in Berlin, Andrei Bely believes that for others it is merely a passing attraction.

“...It’s natural so far. After a forty-year-old balding, awkward one [A. Bely talks about himself] – a twenty-year old, black-haired, with a dagger, etc…

Here is where Marina Tsvetaeva herself has everything to the contrary. She prefers a clean-shaven slender old man to any twenty-year-old.
Andrei Bely’s exaltation appealed to Bulgakov. He was interested in this personage reconstructed by him in his play Adam and Eve as “Academician Yefrosimov.”
For instance, already on the second page of the play, Bulgakov writes:

“From the side of the yard onto the windowsill jumps Yefrosimov. Dressed in a magnificent suit, which indicates that he had recently been on a business trip abroad.”

Bulgakov loved to travel but unfortunately for him he was not allowed to go on foreign trips by the Soviet authorities.
And in Marina Tsvetaeva’s memoirs I read (Andrei Bely is talking):

This [place] is without an address. It is surprising that letters are getting there [to Bely’s place near Berlin] at all. Your letters, because others – quite naturally, can’t be more naturally. Essentially, only bills ought to be getting there – for a hat in the English shop Jacque twenty years ago…

Wait a minute, the reader will ask. The play is talking not about a “hat,” but about a “magnificent suit.”
Wrong! Already on the third page of the play, right after the “suit,” a “hat” turns up. The men in pursuit of Yefrosimov, the neighbors living in Adam’s apartment are quite displeased that the scientist is dressing well. They yell after him: “Burzhuy! [Bourgeois! – a word of opprobrium toward well-to-do people] He’s wearing a hat! How about that?!
Later on, Yefrosimov himself complains that everyday his fellow passengers in a tram are saying: “Look! He is wearing a hat!

One more proof of the fact that the character of Yefrosimov comes to Bulgakov from Marina Tsvetaeva’s memoirs of Andrei Bely is the name “Jacque” [sic!], which will be the opener of the next posting.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment