Saturday, May 10, 2014

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. XCVIII.


Who  ~  R  ~  U,    Margarita? Continues.
 

Oh loneliness, oh poverty!
Apukhtin. A Fragment from Musset.
 

…Not only does Master fail to describe the appearance of his lover, but he does not even give out her name, calling her merely “she.”

“She, however, later insisted that this was not at all how it was, that we surely had loved each other since long-long ago, without yet knowing each other, having never seen each other...”

The first thing that catches the eye here is the word “never.” Naturally they have “never seen each other” because they live in one body. “Since long-long ago” is like “all my life.” People are born with both the paternal and maternal side.

“We talked like we had just parted yesterday, like we had known each other many years.”

“Many years” is exactly the same song as “long-long ago” and “all life.” By this repetition, Bulgakov wishes to reinforce in our mind the thought that we are on the right track.

“It became known to Ivan that Master and the mystery woman fell in love with each other so strongly that they became totally inseparable.”

This happened to be my hint in the Fantastic Novel regarding who was the real Margarita. Surely, they had to be inseparable, both living/subsisting in one and the same body. Parting only at night, when they both were asleep, and “she” would come to him at midday, because Master woke up at that time. We know it for a fact that as she would come to see him, she would immediately start preparing breakfast. Mind you, breakfast is the meal taken after waking up, while their breakfast time is after midday, which in Russia is the time for having “dinner.” This only means that Master, like Maksudov in Bulgakov’s Theatrical Novel, was going to bed very late at night, waking up also late, which was shortly before noon.

Yet again Bulgakov confuses the reader into believing that we are dealing with two separate people here, the word “breakfast” being our principal clue.

“…[Master] and his secret wife had come to the conclusion, already in the first days of their liaison, that it was fate herself that had brought them together on the corner of Tverskaya and a side street, and that they had been created for each other for all time.”

Bulgakov underscores that people do not choose their fathers and mothers. It is fate that does. As for the meaning of “for all time,” death alone stops that state of duality.

Again, if we follow the dialogues of Master and Margarita with enough attention, they too appear strange at times, and somewhat artificial.---

Yes, threads, threads, the head being covered with snow in front of my eyes… Ah my head, my so much-suffering head...---this is what Margarita is saying about Master’s head.

Bulgakov does indeed put a large emphasis on the head. Here Margarita is holding Master’s head, there he [Master] is holding Margarita’s head, elsewhere they are holding each other’s head at the same time. It is somehow strange to read these lines, though, because this is how people normally talk only about their own head.

Master tells Margarita:

I know that we are both victims of our mental illness, which I must have passed on to you.

But we know that one cannot pass on a mental illness to another. These things are not contagious.

Margarita tells Master:

I swear to you by your life...

How strange. Usually people swear by their own life, which means that Margarita has no life of her own in separation from Master.

Then Master tells Margarita:

Of course when people have been robbed, like we have been...

But Margarita has not been robbed! On the contrary, she has rather been robbing her husband, by leading a double life with Master... that is, if she, Margarita, exists at all...

Master tells Margarita:

Let us suppose that nobody will discover us missing...

How’s that? The husband does not discover that his wife is missing? “Especially, a husband who adores his wife?..

Such absurdity can only happen if Margarita is someone who exists only in Master’s head, in other words, she is a figment of his imagination.

I recall the relevant description given by the great American homoeopath Dr. Kent, M.D.---

“…A peculiar kind of mental confusion. He seems to feel that there are two of him. He realizes a dual existence, whenever he is roused up...”

There are places in the novel where Master does not seem to realize Margarita’s presence near him:

“‘Am I to go there, after him?’ asked Master disquietedly, pointing toward Pontius Pilate.”

Observe him talking in singular number, never using the plural “we.”

And finally the scene of “their” parting with Woland:

Farewell!—responded Master and Margarita to Woland in one cry...”

Let us compare this farewell scene with a previous farewell of Master and Margarita, as they are leaving the “no-good” apartment #50.---

“Margarita softly exclaimed: ‘Farewell! Farewell!for both of them.

Depending on the angle under which we choose to look at Master and Margarita, we can see different compositions, as I already observed before:

1.      The best spy novel ever written.

2.      A fantastic novel filled with the supernatural, where everything is possible.

3.      And now a psychological thriller about a man with a dual personality… and this list is by no means complete.

It is quite probable that Bulgakov first noticed a split personality in Pushkin’s Lukomorye, which is familiar to every Russian child. Pushkin splits himself in Lukomorye into the storyteller and the learned cat. [Here is where Bulgakov came up with the idea of representing the other great poet, Lermontov, as a cat.]

The storyteller comes out secondary here, as it is the learned cat who tells him all sorts of fairytales. However, the idea of dichotomy came to him from philosophy, as it is basic to dialectics and to the general principle of presence of two elements in one.

I am writing more about duality and split personality in other segments of my chapter on Bulgakov.

Master invents Margarita out of the despair of loneliness, as Bulgakov writes about himself in the Notes on the Cuffs: Footcloth and Black Mouse. “I am drunk with despair.” Overwhelmed by the despair of his loneliness, Bulgakov walks “in the darkness through puddles of water, in his torn boots and remnants of socks,” mumbling to himself a Pushkin poem and seeing the poet’s shadow.

Where are his friends? Where is his wife? He is all alone.

Before we look at the real appearances of Margarita in Master’s life (and there are three of them in all), we must become acquainted with the main proof of Master’s split personality, which is provided by Bulgakov himself.

The Splitting of Ivan.

The main proof of Master’s split personality is provided by Bulgakov himself in the eleventh chapter titled The Splitting of Ivan. Ivanushka gets committed to the psychiatric clinic on account of his “hallucinations” and “delirious interpretations,” which has nothing to do with a split personality. He ends up attempting to describe what happened on Patriarch Ponds in a letter to the police. Even here, in the scene at the psychiatric clinic, Bulgakov instills it with humor. Ivanushka is tormented by the existence of two men with the same name Berlioz, one a French composer who lived a century before, and the other not a composer, but a Soviet literary editor, who just a short time ago had his head cut off. All this mental activity makes his condition worse, but having been administered a helpful injection, Ivan starts seeing things in a different light. No longer does he care about Berlioz with his cut-off head. He rather regrets that he did not talk more to the foreigner about what happened next to Pontius Pilate and HaNozri.

The former Ivan goes on resisting: “About Berlioz’s head about to be cut off... but he knew about it before it happened.” And here Bulgakov, with his inimitable sense of humor, compares the old and new Ivan with the Old and New Testament. Mind you, the Russian word Vetkhiy, specifically signifying the Old Testament [Vetkhiy Zavet] can mean both “old” and “decrepit.”

He finishes however with an undivided, one Ivan, without calling him either old or new, and in the process, poses yet another riddle to the reader.

At the end of the chapter on the Splitting of Ivan, there appears “a mysterious figure hiding from the moonlight.” It is our notorious Master. Knowing how Bulgakov loves to confuse the reader, we may suggest that he is presently hinting about the duality of Master, all the more that we cannot even suppose that our Ivan, being under the influence of the injection which relaxes him and makes him reasonable, is somehow undergoing the effects of a split personality. It is not by accident that in the original Russian text the word Master is spelled with lowercase “m,” although this word must be a proper name, as Master has no other name in the novel... Well, perhaps, he does have a proper name, and that name is... Margarita?

To be continued tomorrow…

No comments:

Post a Comment