Monday, June 9, 2014

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CXI.


Voice Continues.
 

He’s here. Standing. Like marble, by the window.
His shadow lying black against the wall.
…So, who is he?...”

M. Yu. Lermontov. Night III.

 
I already wrote in Who-R-U, Margarita? (Segment CII) that starting with his first novel White Guard, Bulgakov introduces various precious stones into his works. In Cockroach, Bulgakov writes that Voice had “agate eyes.” In ancient times, statues were adorned with so-called “agate eyes.”

Since antiquity, agate was formed into the shape of an eye and placed into the eye sockets of statues. At a later period many of these so-called “agate-eyes” were stolen from these statues. Some of the most interesting and valuable antique gems are of this kind, which is the main reason why they were so widely stolen.

Pushkin’s contemporaries observed that he had most unusual eyes. If you look at Pushkin’s portraits painted at the time, one is really struck by the light color of his eyes. Here is what O. Alenov writes about the poet’s celebrated portrait by Orest Kiprensky.---

“The artist managed to catch the inimitable color of those eyes, light, but capable of being of a cold or a golden-warm tinge. Pushkin’s contemporaries even talked about Pushkin’s blue eyes. The artist also caught the effect of the bright eye-whites, making us not so much see as feel the swarthiness of the face.”

I would also like to quote the 1833 testimony of L. P. Nikolskaya who chanced to see A. S. Pushkin at a dinner given by the Governor-General of Nizhny Novgorod.---

“His somewhat swarthy face was original, but not handsome. A large open forehead, a long nose, thick lips. Generally irregular facial features. But what was indeed magnificent in him, those were the dark-gray eyes [apparently, the time was in the evening], large and clear. One cannot describe the expression of those eyes. Kind of burning, yet at the same time caressing.”

Generally speaking, we may say that “agate eyes” are not necessarily made of the agate stone. This expression may also refer to the eyes of a marble or gypsum statue, or simply used figuratively to refer to a whole class of unusual eyes of people.”

It seems that by giving Voice “agate eyes,” Bulgakov wanted on the one hand to play on the unusual color of Pushkin’s eyes, gray, yet capable of changing their color depending on the mood of their owner to the point of becoming light-bluish blue. [My father Petr Sergeevich Sedov had such eyes, which were gray, but changed their hue, and I distinctly remember that when he was angry, they would become bright blue.]

Introducing the stone agate, or any other stone, for that matter, which may even be marble or gypsum, Bulgakov shows the reader that we are not dealing with a human being here, but with someone artificial, like a statue, that is, a supernatural being. In this particular case, having other indications already that in Voice we are dealing with Alexander Sergeevich Pushkin,--- this is really very simple, as Pushkin’s take on Don Juan: his Stone Guest, readily comes to mind, where it is most likely that the statue had such eyes.

Incidentally, A. S. Pushkin gives an interesting twist to his Don Juan, which correlates with Bulgakov’s love story of Master and Margarita. Pushkin’s Don Juan falls in love with Donna Anna, which brings about his downfall. The last words of the play The Stone Guest are quite revealing, as our hero dies in the grip of the statue’s hand, calling upon the name of his beloved:

“Oh, how heavy
Is the handshake of his stony right hand!
I am perishing! It’s finished! Oh, Donna Anna!”

In Master and Margarita, Master falls in love with a mysterious woman, whom he meets amidst a multitudinous crowd on Tverskaya Street, and he perishes as a result of it.

The most interesting take on eyes and statues we find with Berlioz, whose dead head, albeit with living eyes is turned by Woland into a yellowish skull with emerald eyes. He calls it the “Cup of Being” [see more on this in Littleman, segment CIX], and what a contrast it makes with the “frightful eyeless golden statues” in the sub-novel Pontius Pilate:

“Other tremulous flickerings conjured up from the chasm the Palace of Herod the Great countering the Temple on the West Hill, and the frightful eyeless golden statues were flying up into the black sky, raising their arms to it. But then again the fire of the sky would hide away, and the heavy thuds of thunder chased the golden idols back into darkness.”

***

 Here is our good opportunity to remember Diaboliada, Bulgakov’s first work where he inserts a real historical personality, namely, the Polish king Jan Sobiesky, ostensibly as a marble statue.---

“Korotkov saw how from the stage behind the columns there came down with heavy steps a massive figure of a man in a white cloak. Graying drooping moustache was visible on the man’s face. Smiling with an uncommonly polite, lifeless gypsum smile, the man approached Korotkov, tenderly shook his hand, and spoke, having clicked his heels:
Jan Sobiesky.
…Spotted blush slightly showed on the marble man… ‘So, what are you going to gladden us with? A feuilleton? Sketches?’ he drawled, rolling up his white eyes

(Here already the reader must have noticed that something is very wrong with this picture. Someone is surely trying to drive our hero crazy…)

However, when in five minutes from the first meeting Korotkov returns to the colonnade, the situation is altogether different.

…Korotkov ran up to the colonnade and there saw the host. He was standing on his pedestal, no more smiling, with an offended face… The host was standing with his ear and nose missing, and his left arm was broken off. Backing off and feeling chilly, Korotkov retreated back to the corridor…”

A Grand Master of psychological suspense, Bulgakov intensifies the horror of the situation; our heart goes out with pity and grief, which we feel toward the hero of Diaboliada, V. P. Korotkov...

More about this in my already posted chapter Diaboliada. See segments LXXXII-XCVI.

***

In the short story Cockroach, the words “there rose from under the ground a boss-eyed man, for some reason dressed in a general’s overcoat.” The allusion here is once again to Pushkin’s Stone Guest, as the Stone Guest is none other than Il Commendatore, that is, a military commander with the rank equivalent to general.

This is a very interesting double-play on Bulgakov’s part, as here he is talking both about A. S. Pushkin as the author of The Stone Guest, and about Il Commendatore himself, whose soul comes from the grave (that is, from under the ground, like Bulgakov’s Littleman) and inhabits the statue, which then comes to deliver Don Juan to Hell.

The role of Il Commendatore is played here by Bulgakov’s Littleman, who “rose from under the ground.

I invite the reader to observe that Il Commendatore himself comes from Hell to collect Don Juan. Apparently, during his lifetime, he committed killings of people, obviously, he was not without a sin, as he could never descend from Heaven as a statue, because there, in Paradise, he would have had a “celestial body.”

In Cockroach Bulgakov shows us already in a different way, “a dead soul bearing about a corpse” (to quote Epictetus), and he calls him Voice, to whom God has given “a portion of His Divinity” (that’s Epictetus again). Endowing Voice with “agate,” that is, stone eyes, Bulgakov in his own way shows the reader both a statue of the great Russian poet Pushkin, and his immortal creation, here with a unique Bulgakovian twist, a distinctly Russian take on Justice: The Stone Guest comes out from Hell for those whose number has come up, to cleanse the earth of cockroaches.

No comments:

Post a Comment