Tuesday, August 5, 2014

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CXIX.


Cats Continued.
 

“…And when the grove ushers in darkness,
Bringing in fog and drops of dew,
Then I doze off, while he is purring,
Sticking his wet nose in my arm...”

Nikolai Gumilev. Marquis de Carabas.
(Gumilev’s poem will continue into the next posting’s epigraph.)


When Maksudov, in the Notes of a Dead Man, converts his novel into a play, Bulgakov writes:

“These people were born in dreams, they came out of dreams and settled in my hermit’s cell in a most determined way… At first, I was merely conversing with them… And then it started seeming to me in the evening hours that out of a white page something colorful was emerging… a picture. And, moreover, that picture was not flat, but three-dimensional… Like a box… and moving inside that box were the very same figurines as the characters described in my novel. Oh, what an engrossing game that was, and how many times did I feel sorry that the cat was no longer in this world, and there was nobody there to show to how on a page in a tiny room people were moving, I am sure that the animal would have stretched out her paw and started scratching the page. I imagine the curiosity that would be burning in the cat’s eye, how her paw would be scratching the letters!”

Reading these lines, it is impossible to avoid the impression that we are dealing with Bulgakov himself here. I mean the inner workings of his thoughts in his amazing head. There is no doubt that Bulgakov was vividly picturing to himself everything that he was writing. This is the reason why the scenes and characters in his books are so vivid. Each of Bulgakov’s works can be called “theatrical,” considering how vividly they are written. When you are reading Bulgakov, you have a clear vision of everything that is going on. Indeed all his works can be called “moving pictures.” Even if the cats of the Notes of a Dead Man did not help Maksudov to avoid suicide, they are still helping us the readers to see how Bulgakov’s extraordinary head works. Although by all accounts Bulgakov was the ultimate private man, who never allowed anyone into his sanctum sanctorum, still, if there is any hope to get there somehow, it has to be through the cats in his Notes of a Dead Man.

The female cat picked up by Maksudov “in the gates” not only affords the reader the most touching moment, soothing her master just waking up from a nightmarish dream, but by her terrible death gets the most tragic lines as well. Once again we may ask why would Bulgakov introduce such terrifying lines.---

“After that died the cat. She stopped eating, hid herself into a corner, and meowed, bringing me to a trance. This lasted for three days. On the fourth I found her immobile lying in the corner on her side.”

***

If we go back to Maksudov’s dreams, they strikingly resemble the dreams of Ivanushka in Master and Margarita.

“Ivanushka was dreaming as he lay [in his hospital bed] and before him certain visions were passing. Thus he saw a city, strange, incomprehensible, non-existent. In his state of dreaminess, a man appeared before Ivan, shaven, with a convulsing yellow face. Ivan also saw a forest-less yellow hill with now empty poles and crossbars on them…”

And by the same token as Maksudov’s characters born in his dreams were stepping into his novel, the people dreamed up by Ivanushka were stepping out of his dreams into the novel… Master and Margarita.

Bulgakov gives proof of this at the end of the novel, when Ivanushka’s wife does not sleep, “protecting his sleep,” because he may get worse and require a medical shot. And before this scene, Bulgakov gives us a different one: Margarita, walking on the sand with Master to their last resting place, tells him:

“…And I will be the one protecting your sleep.”

That is, we can safely say that by the same token as the Notes of a Dead Man was later renamed into a Theatrical Novel, Master and Margarita in its previous life had to be Notes of a Madman.

***

Bulgakov's first work featuring cats was Diaboliada, written in 1923 right after White Guard, and being in a sense its sequel. [See my posted Diaboliada segments, starting with LXXXII through XCVI.] In Diaboliada Bulgakov skillfully masks Russian history by the supernatural element. It is not just the Kalsoner character appearing in Diaboliada who, hitting his head on the floor turns into a black cat with phosphorous eyes, but the main hero himself, V. P. Korotkov, often exhibits behavior peculiar to cats.

“[Korotkov] threw himself at the door. It shut hard behind him, and Korotkov found himself in a closed semi-dark space with no way out. Throwing himself at the walls and scratching [sic!], like one buried under the rubble in a mine… he eventually fell upon a white spot…”

“‘Documents stolen!,wildly looking around replied the torn-apart Korotkov,--- and the cat appeared. ‘Has no right!’”

And here is a most revealing phrase, linking the word “cat” to intelligence, which Korotkov happens to belong to, himself.---

“‘So, that’s what it is: Cats. [Meaning Kalsoner, Persimfans, and several others. Well, it takes one to know one!] All is clear now, Cats!’”

Bulgakov’s first attempt to show a person as a cat was made in his next work Fateful Eggs in his Vasenka character, and he does it the opposite way. The Vasenka name itself shows that here is a cat. (Such a name is commonly given in Russia to male cats.) We also have the case of Vasenka’s smoky eyeglasses which will travel to the Theatrical Novel as a “smoky lean animal,” who is indeed a cat.

It is also interesting to note that M. Yu. Lermontov first appears in Diaboliada as a “pale youth,” who encourages the main hero of Diaboliada, V. P. Korotkov, a Russian officer of the White Guard, to fight for himself. The great Russian poet M. Yu. Lermontov volunteered into the army and went to fight in the Caucasus. In the very interesting essay of the Russian writer, philosopher and mystic D. S. Merezhkovsky, titled The Night Luminary, we find the following lines, throwing some additional light on the reason why Bulgakov introduced M. Yu. Lermontov as a cat in Master and Margarita.---

“Hence, Lermontov’s fearlessness, his playing games with death. As one report of a Russian general says, ‘Lieutenant Lermontov of the Tengin infantry regiment during the storming of the enemy’s fortifications on the river Valerik had the assignment to watch the activities of the advance storm column, which involved the greatest danger from the enemy’s side, hiding in the woods behind the trees and bushes. But this officer accomplished the assignment entrusted to him with outstanding bravery and sangfroid, and he stormed the enemy’s fortifications in the first ranks of the bravest.

More on this in my chapter Triangle.

Lermontov was sent on a reconnaissance mission, which allowed Bulgakov to depict him as a cat in Master and Margarita, a slang word for spies.

Should we continue this line of cats and intelligence, in Master and Margarita it will lead us to Margarita.

To be continued in the next posting tomorrow…

No comments:

Post a Comment