Tuesday, August 12, 2014

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. CXXVI.


Cats Concludes.


Habent sua fata libelli.
 

Here, also in connection to A. S. Pushkin, we are interested in Sextus Empiricus, for the reason of his involvement with the questions of atheism. The point is that on May 6, 1820, at the age of not yet twenty-one, Pushkin left St. Petersburg into his southern exile in the so-called Southern Edge of the Russian Empire. He visited a number of Russian cities, such as Simferopol, Kishinev, Odessa, and, as we know [from the chapter Diaboliada], traveled in Kherson, Elizavetgrad, and Alexandrov provinces.

Incidentally, A. S. Pushkin’s granduncle of African heritage Ivan Abramovich Ganibal in 1779 founded the Russian fortress of Kherson. (For more about Pushkin’s African ancestry see my posted segment XII in the chapter The Dark-Violet Knight.)

While in Odessa, Pushkin took lessons of atheism there, for which, paradoxically, he was exiled from his Southern exile to his own estate of Mikhailovskoe, near the northwestern Russian city of Pskov, where he lived with his old nurse, the famous fairytale teller Arina Rodionovna (Friend of my harsh days, My ancient dove…), who had such a great influence on the development of the creative imagination of the little Sasha Pushkin.

Alexander Sergeevich Pushkin left his inimitable trace of that adventure in the magnificent essay An Imaginary Conversation with Alexander I, written with an exquisite sense of humor, in which he yet again splits himself in two. He imagines himself as the victorious Russian Emperor, entering Paris on a white horse in 1814, having utterly defeated Napoleon’s Grand Army, not without help from the ubiquitous Cossacks.

This conversation between Pushkin the Russian Emperor and Pushkin the great Russian poet is proceeding in a civilized manner until the “Emperor” asks the “poet”:

But you are also an atheist? That’s not proper at all! At which point the poet loses his temper, responding in the following fashion: Your Majesty, how can a person be judged on the basis of a letter written to a comrade, how can a schoolboy’s prank be weighed as a crime, and two empty phrases judged as a public sermon?.. But here Pushkin would have been riled up and would have told me [the Emperor] a lot of things he should not have said; and I would be angry and would send him to Siberia…”

The letter Pushkin is writing about, which had been perlustrated by the censors, became the reason for exiling Pushkin from his Southern exile to his estate of Mikhailovskoe, where he lived with his nurse in complete seclusion.

There is another moment of great interest in this, which I wrote about in Backenbarter, namely, that the nude fatso in a top hat is none other than A. S. Pushkin. [See my Segment XXX, where I am writing about A. S. Pushkin’s exile.]

Both the letter and the essay An Imaginary Conversation with Alexander I, were written in 1824, that is, just one year before the Decembrist Revolt of 1825, following which five Russian officers were hanged, and many were sent to hard labor in Siberia. Naturally, Bulgakov’s depiction of the Backenbarter drunk, having visited the Siberian river Yenisei, points to a wake having been held there. Still, the idea itself of sending the Backenbarter to the Yenisei comes to Bulgakov from Pushkin himself, as suggested by Pushkin’s humorous essay An Imaginary Conversation with Alexander I, which supports my point that Bulgakov did very good research of his own and certainly read A. S. Pushkin’s Reminiscences.

It is only natural to suppose that Pushkin took the above-mentioned lessons in atheism out of curiosity, by the same token as, being a “writer in his scientific study” [Pushkin’s own words], he visited the prison in Kishinev during his Southern exile, where he talked to the inmates. Here is something that Pushkin had in common with I. V. Stalin, who also, as a political prisoner, never shunned common criminals.

Here is also a very interesting thing. One of the Kishinev prison inmates, Taras Kirilov, happened to confess to Pushkin his intention to make a break out, and indeed, the very next day Kirilov made his successful escape.

Criminals, both in Pushkin’s and in Stalin’s times appreciated the attention of the political exiles. In his play Batum about Stalin Bulgakov writes about a well-known fact that having been sent into exile in Siberia by the Tsarist Government, it took Stalin just one month to make a successful escape to the Caucasus, naturally with the help of the local criminal element.

***

In so far as our novel Bulgakov’s Master and Margarita is concerned, I have always been struck by the following words there:

Bad business, dear Begemot, softly said Koroviev in a poisonous tone of voice.”

A very strange choice of words indeed, considering that Kot Begemot and Koroviev are good friends.

However, this poisonousness can be very simply explained by A. S. Pushkin himself, on the basis of his Reminiscences, where he confesses that he can’t play chess even fairly decently. In the year 1826 Pushkin became friends “with a certain student of Derpt [Tartu] University… He knew a lot… He was interested in such subjects that I had never even dreamed of… Once, playing chess with me and with his knight checkmating my king and queen…” (Any person who can play chess will understand that checkmating both the king and the queen is rather nonsensical. The ultimate purpose of the game is checkmating the king, and only the king can be checkmated. The queen, on the other hand, like any other piece or pawn, can be captured, but not checkmated.)

The point here is that Begemot was not merely explaining the puzzles of Chapter I, posed by Woland. Begemot was making fun of Woland, who failed to understand, that is, to appreciate according to their merit “the chain of tightly packed syllogisms” presented by Begemot.

However, Koroviev was practically a walking encyclopedia. It was specifically to Koroviev, rather than to anyone else, that Woland addressed himself for information. Not only did Koroviev understand Begemot’s “syllogisms,” but he understood only too well that Begemot was making fun of him.

Apart from the lunge regarding the lessons of atheism taken by A. S. Pushkin, there is yet another detail which our intelligent cat Bulgakov knew from reading Pushkin’s Reminiscences, as he was doing his research for the play Alexander Pushkin. It is the very fact that playing chess with the devil becomes the function of Lermontov, and not Pushkin, although it was Pushkin and not Lermontov who was planning to write Russian history. By using the word poisonous, Bulgakov shows Koroviev’s jealousy that it is not he who is playing the game of chess with Woland. This game is so interestingly described by Bulgakov that I am giving its text extensively in the chapter Kot Begemot (Segment XVI).

The idea of using a chess game in describing allegorically an event from Russian history has also come to Bulgakov from A. S. Pushkin. In his Reminiscences Pushkin writes that “Mikhail Orlov in a letter to Vyazemsky faulted Karamzin for failing on the opening pages of his History [of the Russian State] to present some brilliant hypothesis on the origin of the Slavic people, that is, he demanded a novel in history--- new and bold.”

And what does Bulgakov do in Master and Margarita? He studs his fantastic novel with Russian history, so inconspicuously, so stealthily, like, say, the year 1571, or the manner of dress of both Woland and Azazello, reminding one of the monastic attire, as well as of the way Ivan Grozny’s Oprichniks dressed, once again pointing to the sixteenth century; and even Master’s cap, resembling the ones worn by the Oprichniks, on account of which they had problems with the Ecclesiastical authorities; and also the specific historical area chosen by Bulgakov as the locale for Master and Margarita, of Arbat, Prechistenka and Nikitskiye Gates, adjacent to the Kremlin, and originally allotted to the Oprichniks.

Bulgakov’s apogee is reached in that amazing chess game with live and moving figures in Master and Margarita. Here Bulgakov joins his very first chess game depicted in his incomparable novel White Guard with the theater in a box, imagined by Maksudov on the pages of Bulgakov’s Theatrical Novel, originally titled Notes of a Dead Man. And a masterpiece is born, not only on its external description (the best chess game in literary fiction that I have ever read), but also in its historical significance (the chess game being an allegory of real historical events, namely, the abdication of the Russian Emperor Nicholas II, entailing cataclysmic consequences for Russia).

As for the connection of the chess game between Woland and Begemot with what Pushkin writes in his Reminiscences, Bulgakov naturally inserts “a novel into history,” and he does it, as always, his own way: “new and bold,” just as A. S. Pushkin puts it, showing the tragedy of Russian society, the tragedy of the Russian Army, by the flight with an exchanging of clothes of the Russian Emperor, abandoning his country and his people to chaos and breakdown of law and order…

M. A. Bulgakov is a writer of works of fiction that reach a large circle of readership. That’s why it is so important that the readers may truly appreciate and fathom the depth of this profoundly great mind.
 

THE END OF CHAPTER CATS.

No comments:

Post a Comment