Saturday, December 2, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DI



Who is Who in Master?
Posting #7.


Ah, I understand, said master. –
You have killed us, we are dead.
Ah, how clever it is! How timely!
Now I understand it all.

M.A. Bulgakov. Master and Margarita.


As the researcher knows already from my work, Bulgakov shows the deaths of Blok and Gumilev as poetically as the whole beginning of the 25th chapter, allegorizing them as “two white roses drowning in a red, as though bloody, puddle.”
So far, this accounts for four Russian poets: A. S. Pushkin, M. Yu. Lermontov, plus A. A. Blok and N. S. Gumilev. But before his page in the 25th chapter comes to an end, a fifth poet appears, who happens to be the prototype of the procurator Pontius Pilate, namely, Valery Yakovlevich Bryusov, who is “waiting for someone, impatiently waiting.”
The man he is waiting for is “the man in the hood” Aphranius, whose prototype is the Russian poet K. D. Balmont.
And so, in Bulgakov’s 25th chapter of Master and Margarita six Russian poets are present. But Pilate and Aphranius are talking about Varravan, whose prototype is Andrei Bely, which makes seven. And only in chapter 26 the Russian poetess Marina Tsvetaeva is added to their number as the Greek Woman Niza who is helping Aphranius to lure Judas to his death. Which now makes it eight.

In Chapter 30 It’s Time! It’s Time! Bulgakov returns to the “golden idols” without repeating the quote but paraphrasing it. Margarita tells master:

You know, I was reading about the darkness which came from the Mediterranean Sea… And those idols, ah! those golden idols! For some reason, all the time they are never giving me rest.

Thus Bulgakov, concerned that his puzzle may never be solved, once again draws attention to the “golden idols.” From the previous postings in this chapter the researcher knows that the “golden idols” are the two great poets of the Golden Age of Russian literature: Pushkin and Lermontov.
On the very first page, Bulgakov gives away who happens to be master’s prototype here by the following lines:

“And all master’s suits were lying in the wardrobe as though he had never left.”

And also:

“…And master was dressed in hospital clothes…”

And also on the second page of the chapter, through the use of the word “ashtray”:

Foo you, devil! Just think about it! – He stubbed out the cigarette butt in the ashtray…”

As always, I am following the poet himself. The words I have underlined reveal the identity of master’s prototype as Andrei Bely. Especially, the “ashtray,” which points to Bely’s poetry collection Ash, which was viciously lambasted by the critics. It must have been this book in this case which was protruding like a hump in the armchair. As always, Bulgakov inserts other significant words, such as “sofa” pointing to Blok. Still I see Andrei Bely as predominant in this chapter, unless we count the psychological thriller in which Blok is talking for both master and Margarita. (See my chapter Strangers in the Night.)
The expression “squeezed his head with his hands” also points to the poetry of Andrei Bely, who wrote a poetry cycle about himself as a madman.
And also the “black hair” about which Marina Tsvetaeva wrote so much in her memoirs of Andrei Bely:

“...Haven’t you noticed the brunet sitting there? I am not saying that he is the same one [probably the one in Tsvetaeva’s story constantly barging into Bely’s train compartment] – replies Bely. But at least one of those dyed ones. Because hair of such black color does not exist. There is only that kind of black dye. They [the people spying on Bely] are all dyed-haired. That’s their earmark.

And if any of master’s three prototypes uses the word “devil” more frequently than the others, it has to be Andrei Bely. He of course called Dr. Steiner “the devil.” – Marina Tsvetaeva writes:

There is only one devil – Dr. Steiner. The devil! The devil! – yells Bely, hitting everything and himself.”

Master’s fear also points in the direction of Andrei Bely. –

I am not afraid of anything, Margo,” suddenly responded master and raised up his head, appearing to her the same as he had been when he was composing what he had never seen but what he must have known to have happened. “And I am not afraid because I have already experienced it all. They were scaring me too much, and there is nothing that they can scare me with anymore.

In her memoirs of Andrei Bely, Marina Tsvetaeva writes:

“In front of me was a hunted-down man.”

Also pointing to Andrei Bely are Margarita’s words:

To the devil with you with all your learned words!

Of master’s all three prototypes, only Andrei Bely was a “learned” man in the strict sense of the word. He was a scientist, a mathematician.
Also pointing to Andrei Bely is the following scene in Master and Margarita. Having seen that Margarita having drunk Azazello’s wine was slipping to the floor, master “wanted to grab a knife from the table to stab [the poisoner] Azazello with it, but his hand helplessly slipped off… He fell face down.”

Knives are a specialty of Andrei Bely, as he introduces a quantity of them into his poetry. [See my chapter Margarita Beyond Good and Evil and Andrei Bely’s poetry collection The Village.]
Also the following exchange between master and Azazello, and especially master’s behavior in it point to Andrei Bely:

Ah, I understand, said master. – You have killed us, we are dead. Ah, how clever it is! How timely! Now I understand it all.

Master is in a state of confusion here, which is the usual state of Andrei Bely. I can hear Marina Tsvetaeva in Azazello’s reply:

Must you, in order to consider yourself alive, necessarily sit in the basement, wearing a shirt and hospital underpants? That is ridiculous!

In her poetry collection Escape Marina Tsvetaeva writes that she’d been “wondering right until 1920 why the hero – unfalteringly into the basement and the heroine – unfalteringly with a yellow ticket. I felt chilly from Dostoyevsky.”

At this point, Bulgakov shifts from Andrei Bely-master to Alexander Blok-master. –

“Already intoxicated by the forthcoming horseback ride, master pulled a book from the shelf and threw it on the table, ruffled its pages upon the burning tablecloth, and the book merrily caught fire.”

It was Blok’s book The Twelve, which Blok wished to destroy right before his death and urged everybody to do the same.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment