Wednesday, December 27, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DXIII



Who is Who in Master?
Posting #19.


“–So, what about my poems?..

I dislike them terribly.

And which of them have you read?

I’ve read none of them…


M. Bulgakov. Master and Margarita.


Considering that the novel Master and Margarita starts with the poet Ivan Bezdomny already on the first page of the first chapter, and ends with him in the Epilogue, I have decided to end my chapter Who’s Who in Master with him as well. However in the Epilogue, on the last pages of the novel, the reader is no longer dealing with the poet Ivan Bezdomny, but with a bona fide historian. He is a Fellow at the Institute of History and Philosophy Professor Ivan Nikolayevich Ponyrev. How he managed to become a historian will become clear to the researcher from this posting.

Connected with Ivan Bezdomny is yet another conversation of master. Bulgakov writes:

“The guest enquired: Occupation?
Poet, for some reason reluctantly confessed Ivan.
The visitor was saddened. – Oh, how unlucky am I! – he exclaimed. Having learned that Ivan’s last name was Bezdomny, the guest said, frowning: Eh ,eh…

It is becoming quite clear to the researcher here that in master we are dealing with A. A. Blok. As for Ivan Bezdomny, the sly Bulgakov is trying to pass him off as Andrei Bely, aka Boris Bugaev. Ivan asks:

“–So, what about my poems? You don’t like them?
I dislike them terribly.
And which of them have you read?
I’ve read none of them! – nervously exclaimed the visitor…
And how come you say what you say?..
As if I haven’t read other such stuff?.. However, if by a miracle? [The Russian word is ‘chudo’. This will be crucial in connection with Ivan’s reply below.] All right, I am willing to trust you. You tell me yourself: are they any good?

Ivan Bezdomny’s [Bulgakov’s] answer is stunning:

Monstrous! – suddenly bravely and frankly said Ivan. [The Russian word in this case is ‘chudovischno’. See the connection above.]”

Considering that I have already stated that Ivan’s guest in this excerpt is the Russian poet Alexander Blok, I am going to produce evidence of that. As always, I am addressing myself to the poet’s poetry.
In the 6th and last cycle of Verses About a Fair Lady, Blok writes:

He was greeted everywhere
In the streets on sleepy days.
He was walking and carrying his miracle,
Stumbling in the frosty shade.

As for discourses on poems and poets, Blok has a very interesting poem in that respect. In order to appreciate it in full measure, the researcher needs to reread Blok’s poem The Night Violet.
The title of this poem is Poets. It belongs to the period between 1908 and 1916. –

Outside the city, there rose a deserted quarter
On a soil marshy and unsteady…

The “night violet” grows outside the city on a marsh.

…Poets lived there, and each greeted another
With a conceited smile…

In his long poem The Night Violet, Blok shows A. S. Pushkin with a “troop” of Russian poets sitting on benches inside a hut. When Blok enters this Russian hut, he recognizes many of those seated there. They are all dead and he knows them from their legacy: verses and prose.
In the poem Poets, Blok shows his contemporary time:

…To no purpose was the radiant day rising
Over this sorrowful marsh [sic!]:
Its dweller was devoting his day
To wine and diligent work.
When drunk, they were swearing to friendship,
Their chatter was cynical and spicy’
As the morning came they were vomiting,
Then behind closed doors
They were working stupidly and zealously.
Then they crawled out of their kennels like dogs…

If Marina Tsvetaeva compares poets to cats, ostensibly following Kipling with his tale about the cat who walked by himself, in reality she also takes this idea from Pushkin from his Dedication to the charming fairytale in verse Ruslan and Lyudmila:

There’s a green oak by the Lukomorye,
A golden chain is on that oak.
Both day and night, a learned cat
Walks all around along that chain.
When right he walks, a song he’s singing;
When left, a fairytale he tells…

Marina Tsvetaeva has indeed walked her “own way” in poetry.

“[Their] Own Ways… What enthralls me in this title are both words equally, and the formula arising from them. What can a poet call his own, except his own way? What can he and would he want to call his own, except his way? Everything else is alien: yours, theirs, but my way is mine. The way is the only property of the wayless…”

According to Blok, poets in his time:

“…They were crawling out of their kennels like dogs,
Looking on, as the sea was burning…
Relaxed, they were dreaming of the Golden Age
[That is, of A. S. Pushkin and M. Yu. Lermontov],
Scolding the publishers in unison,
And wept over a small flower,
Over a small pearly cloud…

In the last two lines of Blok’s poem Poets, the poet managed to use three poems of the poet of the Golden Age M. Yu. Lermontov. Blok’s “small flower” comes from Lermontov’s fairytale poem Forget-Me-Not. In it, the poet writes about a heartless beauty who asks a “noble knight” in love with her to pluck for her a “blue flower growing on a marsh.” Lermontov writes:

…My knight jumped up, in admiration
Of the beauty of her soul;
Leaping over the rivulet, he flies
Like an arrow to pluck the precious flower
With a hurried hand…

Bogged down in the marsh, the knight manages not only to pluck the lethal flower, but also to throw it to the “gentle maiden” just before he drowns.

“...Ever since then, it’s dear to love,
It’s called ‘forget-me-not’…

Poets had much to cry about!

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment