Friday, December 8, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DIV



Who is Who in Master?
Posting #10.


Be silent, hide, and conceal
Your feelings and your thoughts…

Fedor Tyutchev.


A good example of how difficult it is in Bulgakov to separate the three prototypes of master is presented by the “wall.” Remarkably, this theme turns up twice in a row in chapter 29 The Fate of Master and Margarita is Determined and in the next chapter 30 It’s Time! It’s Time!
Although it was rather late in my work on Bulgakov, and only with Marina Tsvetaeva’s help, that I established the presence of N. S. Gumilev in Master and Margarita, the great Russian writer with the most tragic fate of all: it is he who is the most closely associated with the “wall,” having been shot by a firing squad in a mass execution. Hence the expression “to crowd at the wall.”
However, in Gumilev himself I have not found either in his poetry or prose any addressment of the theme of the wall as such, which would be linked to the theme of death, that is, death by the firing squad. (There are several times when the word “wall,” singular or plural, is used, but without a thematic significance to make it a keyword.)
But even if the theme of the wall-as-death had been present in Gumilev, Bulgakov would rather have preferred the verses of another poet. Just as well as he knew the poetry of Alexander Blok, Bulgakov was familiar with the poetry of the 19th-century Russian poet Fedor Tyutchev (1803-1873).
In the 1907-1914 poetry cycle Iambs, in a titleless poem, Blok writes:

Oh how you laughed at us,
How you hated us
For our soft-spoken verses
That had loudly exposed you!
But we are still the same, we are poets…

[And not some “poetic vermin,” according to Marina Tsvetaeva.] Meanwhile, Blok closes his poem with Tyutchev’s words:

But remember Tyutchev’s testaments:
Be silent, hide, and conceal
Your feelings and your thoughts…

Yes, indeed. A lot can be learned from poetry. Poets are precise. And so, Bulgakov turns to the poetry of A. Blok, Gumilev’s contemporary, whose fate was not much better. Both died tragically at about the same time in August 1921. Thanks to Blok, in chapter 30 It’s Time! It’s Time! Bulgakov depicts a mystical visit of the already dead master and Margarita to the psychiatric clinic to see the poet Ivan Bezdomny. Of these three personages – master, Margarita, and Ivan – only one prototype, Marina Tsvetaeva, was alive at the time when the action takes place. In 1925, Ivan’s prototype Sergei Yesenin fled from a psychiatric clinic in Moscow to Petrograd where he committed suicide by cutting his wrists in a hotel. He bled to death like Pushkin after his duel with D’Anthes.
In 1925 Marina Tsvetaeva was living in Europe. In this surreal scene Bulgakov allows two Russian poets to say farewell to each other, as Tsvetaeva and Yesenin had known each other in life.
After talking to master about verses and the novel Pontius Pilate, Ivan asks master:

And have you found her? Has she remained faithful to you?
Here she is,” replied master, and pointed to the wall. A dark Margarita separated from the white wall and approached the bed. She was looking at the youth with sadness, and sorrow could be read in her eyes.

In the 1902-1904 poetry cycle Crossroads Blok has a titleless poem:

What is happening to you – I don’t know,
And I won’t hide it from you –
You are sick with a transparent whiteness.
Dear friend, you will learn what it is,
You will learn it next spring…

Having used this Blokian poem, even though Blok wrote it about an ailing woman, not a man, Bulgakov understood that he was confusing the researcher. However, this confusion was part of Bulgakov’s plan.
-Blok  continues:

…You will know when, lying in the pillows,
You won’t be able to stretch your arms over your head...

And in Bulgakov:

“Margarita approached the bed... Poor, poor one!, Margarita was whispering soundlessly, and  bent over the bed... Yes, yes – whispered Margarita and bent toward the lying man. Here, let me kiss you on your forehead and everything will turn out well for you, the way it should. The lying young man embraced her neck with his arms, and she gave him a kiss.”

Meanwhile, Blok continues:

And then it will descend onto your bed,
That monotonous non-stopping sound.
The shadow from the oil lamp will flicker and alarm,
Someone separating from the wall [sic!]
Will come up and slowly lay down
A gentle shroud of snowy whiteness…

I find a double meaning here in Blok’s last lines. To begin with, it is the death of N. S. Gumilev, pointed to by the “wall.” And secondly, it is the 1925 death of S. A. Yesenin, whom Marina Tsvetaeva used to know.
What a terrific scene has Bulgakov presented us with on the basis of Blok’s poem!
I’d like to mention yet another Blokian poem here from his 1906-1908 poetic cycle Faina from The Spell by Fire and Darkness, inspired by M. Yu. Lermontov.
I am making such an emphasis on poetry because the poets of the Silver Age were not just reading the Russian poets of the Golden Age A. S. Pushkin and M. Yu. Lermontov, but found inspiration in their works.
Bulgakov knew Russian poetry very well indeed, and did not just use it in his works. He used poets themselves, making them prototypes of his characters. Young Russian litterateurs must study Bulgakov, learning how to write with his help, as ideas in poetry enrich prose.
Bulgakov goes in this with Pushkin, who wrote in his poem The Prosaic and the Poet:

What are you, prosaic, fussing about?
Give me a thought whatever you like:
I’ll sharpen it at the end,
I’ll feather it with a flying rhyme,
I’ll put it on a tight bowstring,
I’ll make an arc of my supple bow,
And then I’ll send it wherever it flies,
To the detriment of our foe!

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment