Saturday, April 12, 2014

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. LXXXV.


Diaboliada Continues.

 

“—And I really look like a hallucination. Pay attention to my profile in moonlight.---
The cat pushed himself into the lunar pillar…”

M. A. Bulgakov. Master and Margarita.

 

If Korotkov’s first chase of the “shaven Kalsoner” can be called a mind game (it is the only way to explain the fact that “the motorcycle was for some reason delayed”), and the second chase a hallucination (the “bearded Kalsoner” is transformed in front of Korotkov’s eyes into a “black cat with phosphorous eyes”), then what follows next cannot be characterized other than psychological warfare.

But let us first dwell on mind games and hallucinations. This is too delicious to pass on. Incidentally, Korotkov is only afraid of the “shaven Kalsoner” with his “cast iron,” “copper” voice, whereas he is not afraid of the “bearded Kalsoner” with his “tenor voice.” The only way I can explain it is by the evolution of Kalsoner himself, after the Revolution. Bulgakov provides the explanation using the biography of A. S. Rokk (see my Rokk subchapter of the Nature chapter, posted as ##LXXVIII-LXXIX) in the next novella Fateful Eggs, where to, the image of Kalsoner travels under a different name.

Bulgakov gives out a few clues:

1.      The egg-shaped head of Kalsoner.

2.      While giving a detailed description of Kalsoner’s appearance, Bulgakov gives little information about the appearance of A. S. Rokk in Fateful Eggs, except to note his “little eyes,” “short legs with flat feet,” compensating such paucity by a detailed biography. According to that biography, we are dealing with a mere snitch of the Tsarist Okhrana being transformed into a powerful commissar, packing a Mauser which he never parts with even in 1928. This can be the only explanation of Korotkov’s fear of the “shaven Kalsoner” only, and not of his “bearded” twin.

In what concerns the transformation of “the bearded Kalsoner” into a “black cat with phosphorous eyes,” Bulgakov treats it very interestingly, by first showing the reader Korotkov’s odd cat-like behavior.---

“[Korotkov] threw himself at the door. It shut hard behind him, and Korotkov found himself in a closed semi-dark space with no way out. Throwing himself at the walls and scratching [sic!], like one buried under the rubble in a mine…”

Using the words “like one buried under the rubble in a mine” only as a distraction ploy, Bulgakov first describes Korotkov’s cat-like behavior, and only thereafter he gives us Kalsoner’s transformation into a cat. The escape of the black cat in Diaboliada (“turning into a black cat, he flew back, squeezed himself into a ball, and having jumped up onto the windowsill, he disappeared in the broken glass and cobwebs…”) travels to Master and Margarita, where Begemot, after his duel with the law enforcement, behaves in essentially the same manner:

“The cat turned himself into a tight spring, meowed, jumped from the mirror to the windowsill, and disappeared through the window which he broke.”

Observe the “frames in broken windows,” and compare them with the “broken glass and cobwebs” in the previous passage. And also, Kot Begemot in Master and Margarita transforms several times into a man, whereas in Diaboliada a man turns into a cat. (More on cats will be found in my chapter on Bulgakov.)

The “semi-dark space” in which Korotkov finds himself also travels into Master and Margarita:

“Korotkov threw himself at the door. It shut hard behind him, and Korotkov found himself in a closed semi-dark space with no way out… Eventually he fell upon a white spot which let him out onto some stairway… He heard steps approaching his way from below… another moment --- and a glistening cap showed up… and a long beard…”

Now, in Master and Margarita this is what Bulgakov writes:

“The first thing that struck Margarita was the darkness of the place where she got to. It was dark like in a dungeon, so that she grasped at Azazello’s cloak… But then far and above a little light started flickering. They began their ascent up some steps… Margarita saw the face of a man… It was Koroviev, alias Fagot…”

We cannot fail to notice certain similarities in both these scenes. And if at the sound of steps “gloomy anxiety squeezed Korotkov’s heart,” and it became clear right away that nothing good was waiting for him on that stairway, then concerning the man descending toward Margarita Bulgakov writes unequivocally: “Those who already had the misfortune these days to get in his way, would obviously recognize him. It was Koroviev, alias Fagot.”

Both Korotkov and Margarita find themselves in the dark (in Korotkov’s case it is a mine, whereas in Margarita’s case it is a dungeon), and while Korotkov is being helped by a “white spot,” Margarita is met by a flickering “little light.”

Note how everything is changing and moving around. The description of Kalsoner as “this stranger was short in height, [but this] disadvantage was compensated by the extreme broadness of his shoulders; the square body was sitting on crooked legs,” reminds us of the first appearance of Azazello in Master and Margarita: “right out of the mirror of the console [sic!] came a short but exceptionally broad-shouldered [man]…” I was writing about Bulgakov’s fascination with mirrors in my chapter on Nature. (See my posted segments LXXII and LXXIII.) As for my own fascination with Bulgakov being the only writer who never parts with his characters but allows them to travel from work to work (omnia mea mecum porto), growing around him a veritable crowd of old acquaintances, I have written already on many occasions.

The realization that he is dealing with cats (“Now it’s all clear… aha, I get it. That’s what it is! Cats! I understand it. Cats…” He started laughing louder and louder...) for some reason, instead of alarming Korotkov, which should have been a normal human reaction, seems to produce a calming effect on him. No, he is not losing his mind. The reason for his strange behavior will be explained later in this chapter. Anyway, he starts reasoning quite rationally and decides not to pursue the two Kalsoners anymore, but to get his stolen documents replaced, and then to get himself another job. Here yet again we see vintage Bulgakov. The point is that Korotkov becomes rational having drunk three bottles of church wine left to him by his neighbor, who received forty-eight bottles of this wine instead of her salary at her place of work.

Bulgakov shows the effect of the church wine on Korotkov exceptionally interestingly. If the first time when he first understood that Kalsoner was “double” he was overwhelmed by fear, and all in tears, he drank half a tea-glass of the church wine in one gulp, after which “the sweet liquid had its effect in five minutes,--- his left temple suffered an excruciating pain…”

Well, “having drunk three bottles of wine, in order to forget everything and relax, his whole head was now aching: the right and the left temples, the back of his head, and even his eyelids. A slight dizziness was rising from the bottom of his stomach and going inside him in waves, so that Comrade Korotkov vomited twice into a pan.” So, how can a man think rationally in such a condition? Very simple. The wine drunk in such a quantity “cleansed” our hero of “sulphur.” His headache notwithstanding, his mental symptom was alleviated by passing into a physical symptom.

Even the great Dr. Hahnemann, MD, father of homoeopathy, wrote that the dosage of a remedy must correspond to the person’s constitution. A certain robust washerwoman got so sick that she could not work anymore. Instead of giving her a homoeopathic dose of the remedy in attenuations, Dr. Hahnemann “gave her one of the strongest homoeopathic doses, a full drop of the undiluted juice of the ***root, to be taken immediately, and bade her come again in forty-eight hours… Within that time the woman would assuredly be cured.” But she did not come back, thus later explaining her failure to show up: “The very next day I was quite well… For three weeks my illness had prevented me from earning anything. The likes of us have no time to leave our work.”

The celebrated English homoeopath J. H. Clarke, MD, has another story about the great British orientalist Edward Henry Palmer, who was told by doctors, when he was seized with pulmonary disease, that he had only a few months to live. On advice of a herbalist, he took a single large dose of a certain tincture and… was proclaimed dead by the doctor who was sent for, since the patient seemed to have no pulse. This is what Palmer actually experienced (I felt myself dying):

1)      “A violent attack of vomiting”;

2)      “A cold chill mounting up from feet to hands, which he could no longer move, to heart, which ceased to beat, to throat, which ceased to breathe…

He recovered suddenly. New strength came to him. The consumption was arrested and was no trouble for the rest of his life.”

It is necessary to take some drugs in doses sufficient to cause pathogenic symptoms to rouse the defenses of the organism.

And so, with his unique sense of humor, Bulgakov shows how “church wine” cleanses the poor hero from the effects of the “devil’s” sulphur. The aggravation of Korotkov’s physical symptoms improves his mental state. A case would be declared incurable if that happens the other way round (that is, when the physical symptoms subside, to the detriment of the mental state of the patient).

Korotkov’s first experiment with church wine evokes a parallel situation in Master and Margarita:

In Diaboliada:
“In one gulp, he [Korotkov] drank half a tea-glass of the church wine… The sweet liquid had its effect in five minutes,--- his left temple suffered an excruciating pain…”

Now, in Master and Margarita:
“Then suddenly, as if a needle were pulled out of [Margarita’s] brain, the pain in the temple subsided, that bothered her all evening since that meeting [with Azazello] in the Alexandrovsky Garden.”

And another from Master and Margarita:
“…And only one thing was giving an indication of yesterday’s adventures: both of them [Margarita and Master] had a slight dull pain in the left temple…”

That is, Bulgakov associates the pain in the left temple with the effect of communicating with the demonic force.

To be continued tomorrow…

No comments:

Post a Comment