Sunday, April 13, 2014

GALINA SEDOVA’S BULGAKOV. LXXXVI.


Diaboliada Continues.


Ah, if you understand me,
Forgive me those free hints;
Let truth be covered up by lie:
What can we do?—We’re all-too-human!..
M. Yu. Lermontov.

 
Before we move on to the actual state of things in Diaboliada, and to who V. P. Korotkov is in reality, we need to run ahead a little, to the chapter Machine Horror, where we are dealing not merely with mind games, but with a full-fledged setup of psychological warfare. Bulgakov intensifies the situation, increasing the psychological element, where under the guise of bureaucracy he exposes the apogee of psychological warfare: sexual enticement, threats, coercion, intimidation, blackmail, etc.

Diaboliada is a psychological thriller. Bulgakov masterfully leads his hero onward, from the emergence of the “shaven Kalsoner” to the end, which is Korotkov’s suicide. The hero’s last words: “Better death than dishonor!” ought to engage and alert the reader, just as in Master and Margarita the transformation of the cheeky and obnoxious Koroviev into the solemn and dignified dark-violet knight ought to send a certain message to the reader, concerning the true identity of the man behind the disguise.

In the chapter Machine Horror, Bulgakov shows how a team of four psych-ops works on Korotkov, who is eventually saved from their effort by... a fit of neurasthenia. The action is fast and intense. Bulgakov does not stretch the chapter, but, quite the contrary, compresses it. As always, not a single superfluous word. First, a woman strange to him tries to convince him that he is her seducer and kisses him passionately, which kiss is witnessed by a certain “lustrine little old man,” a rather mysterious figure in Diaboliada (his first appearance will be discussed later in this chapter, as it has something to do with the occupation of Korotkov himself), who threatens Korotkov with an accusatory report regarding his alleged amoral behavior with women. He, however, suggests a seeming way out for Korotkov, in the form of a tempting business trip, all expenses paid. All Korotkov’s problems will be thus resolved. This offer is framed in a sleazy insinuation, accompanied by the old man’s wild sobbing, that it is Korotkov himself who is trying to take away this trip from the poor old man, and meanwhile this strange man keeps calling Korotkov by the despicable name of the thief who earlier stole Korotkov’s papers, on a tram: Kolobkov.

The “lustrine little old man” is successful in his mission to drive Korotkov to hysterics, and in this hyper-excited condition, Korotkov cries out:

Go to hell! I am not Kolobkov! Get away from me! Not Kolobkov! I am not going! Not going!

Korotkov then finds himself in the office of a “blond man in a blue suit,” who does not wish to hear a word about the stolen documents, but offers him a choice, to go either to Poltava or to Irkutsk, rest assured, properly “equipped.”

At this point, making sure that the reader does not wizen up to the catch right away, Bulgakov indulges in surrealism pure and simple: From the blond man’s desk drawer, like a snake, crept out his secretary:

“And right away, out of the ash-wood drawer there showed a well-combed, light as flax head, and a pair of blue shifty eyes; after them came bending like a snake the neck; there was a crispy sound of a starched collar and the jacket appeared, with arms, then the pants, and in another second, the complete secretary showed up, chirping ‘Good morning’ and crawling onto the red desk cloth. He shook himself like a dog who had just taken a bath, jumped down, pulled up the shirt cuffs deeper into the jacket, pulled a patented pen out of his pocket, and immediately started scribbling…

…The brunette’s head popped out from behind the door, and shouted excitedly and with joy:

I already sent his papers to Poltava. And I am going with him. I have an aunt in Poltava, under 43rd degree latitude and 5th longitude.’ …

I don’t want to!’ cried out Korotkov… ‘Don’t want to. Give me back my papers. My sacred name. Reinstate!’ …

Oh, silly boy!’ exclaimed the brunette, peeping in again. ‘Say yes! Say yes!’ she shouted in a theater prompter’s whisper. Her head now retreated, now reappeared.

Comrade!’ sobbed Korotkov, smudging the tears on his face. ‘Comrade! I am begging you, give me my documents. Be a friend. Be one, I am asking you with every fiber of my soul, and I will go and join a monastery.’”

The brunette was “passionately whispering,” and the “lustrine little old man… threw a pack of white sheets of paper from his wide black sleeve, and they flew around the place and settled on the desks… ‘You sign just one piece of paper, and you go to the dock.’” To all his desperate pleas to issue him at least some document, the psych-ops were pushing one and the same line: “It’s either Poltava or Irkutsk.”

“Nauseous muddiness moved in the room, and the windows started to swing… Inside this muddiness the blond man was swelling and growing… They played foxtrot… thirty women… lasciviously… went around the desks… The white snakes of paper were climbing into the jaws of the machines… White pants with violet side strips came out… ‘Put them on!’” Korotkov was saved by a fit of neurasthenia. “‘Ee-ee-ee,’ whimpered Korotkov in a thin voice and started beating against the corner of the blond man’s desk… ‘Valerian!’ yelled someone.”

The fact that it was a psychological offensive against Korotkov comes clear from the words of the “lustrine little old man”--- “Boy, did I do them a favor: I put such stuff on their desks that each will surely get at least five years, with defeat on the battlefield…Meaning that the psych-ops had suffered a defeat and had to be punished for it.

Thus, in accord with a good Russian tradition, Korotkov, having been pressed into a corner from all sides by a numerically superior enemy, wins this round by losing, as now there is only one recourse for him, which is to go, pumped with valerian, to the awesome boss, Dyrkin ipse.

Before we move on to the fascinating chapter Awesome Dyrkin, and this chapter is truly out of this world, we, as usual, need to discuss what material so far travels from Diaboliada to Master and Margarita. Already in Diaboliada, Bulgakov raises the theme of “no ID, no man.” In Master and Margarita these words (You said it correctly, that if there is no document, there is no man) belong to Master. Precisely, there is no me, as I have no document. And Koroviev responds with an ambiguity: “‘I apologize, that’s precisely a hallucination; here it is, your document,’--- and Koroviev handed Master the document.”

Seeing that the whole scene of Master’s extraction is not real, but merely Master’s hallucination before death, one can only marvel at the amazing skill of Bulgakov as a writer.

And then another scene with the secretary creeping out from an ash-wood desk drawer immediately brings to mind a parallel scene in Master and Margarita:

“Behind an enormous desk sat an empty suit, drawling on a piece of paper with a dry, undipped in ink pen. The suit had a necktie with it, an automatic writing pen was protruding from the fob pocket of the jacket, but above the collar there was no neck, no head, and likewise from the cuffs of the sleeves no hands were materializing. The suit was deep in work… The suit sat back in the armchair, and above the collar sounded the well-familiar voice of Prokhor Petrovich…

You see? See?! He ain’t here! Ain’t! Bring him back, back!’”

And also the same scene with the secretary appearing out of a desk drawer points yet again to the fact that both Diaboliada and Fateful Eggs were conceived together by Bulgakov, by the same token as the matches lit by Korotkov at his home:

1.      “With a hissing sound, it caught greenish fire”

2.      And also note these words: “…behind them, bent like a snake, neck…”

And naturally the fact that Bulgakov gives Kalsoner an egg-shaped head:

“The most remarkable in him was the head. It presented an exact replica of a giant egg, thrust onto his shoulders horizontally, its sharp end facing forward. It was bald, like an egg, and… glistening…”

As we see, these two works, Diaboliada and Fateful Eggs, are tied together through the snake association.

No comments:

Post a Comment