Wednesday, March 14, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DCXXXIV



Alpha And Omega.
Posting #21.


“…And life is a big wood,
Where the dawn gallops like a red horseman.
One must have strong, strong fangs.

Sergei Yesenin. Pugachev.


Meanwhile, at the palace, Hetman Skoropadsky was dressed in the uniform of a German major and with his head heavily bandaged, as an additional disguise, driven out the palace in a German car. Officers wandering around the halls of the palace were told that a certain Major von Schratt had been unloading his pistol, accidentally discharging it and wounding himself in the neck!
Telephones were frequently ringing in the halls, and Bulgakov builds suspense not through the mysterious Major von Schratt, but through a different figure. –

“…In a small narrow room on the ground floor of the palace, a man in the uniform of an artillery colonel found himself at the telephone apparatus. He warily closed the door to the small whitewashed communications room which looked like none of the other palace rooms, and only then picked up the receiver. He asked the sleepless girl at the station to connect him to the number 212. Having been put through, he said merci,” sternly and discomposedly pinched his eyebrows and asked intimately and somewhat hollowly:
Is this the Headquarters of the Mortar Division?

This really mysterious figure is very difficult to figure out. This could very well have been M. S. Shpolyansky. However, on the night of December 14 at 4 o’clock in the morning, after messing with the machines, he leaves and does not come back. this timing coincides with the departure of Hetman Skoropadsky from the palace. Thus Shpolyansky could not possibly have been that mysterious figure calling Colonel Malyshev from the palace, for he could not have been in two different places at exactly the same time, not to mention the fact that he was all covered in machine oil and grease.

Meanwhile, the next day Alexei Turbin arrived at the school building at 2PM sharp, as ordered by Colonel Malyshev, but found it empty. Realizing that something was very wrong, he dashed into the “ladies’ store.” –

“A gray figure flashed behind the glass of the door and opened it. Flabbergasted, Turbin peered into the unknown figure wearing a student’s black overcoat and on his head a civilian moth-eaten hat with ear-flaps. The face looked familiar, but as though disfigured and twisted. Malyshev? Yes, Colonel Malyshev! – recognized Turbin. The moustache was missing from the colonel’s face. In its place, was a smooth, blue-shaven space. As Turbin was staring, Malyshev no longer resembled a colonel. Before Turbin stood a rather stout student amateur-actor [sic!] with swollen, raspberry-color lips.”

Certain features of the poet Sergei Yesenin are included in the portrait of Colonel Malyshev. Yesenin appears in Bulgakov already in the 6th chapter of White Guard. –

Mr. Doctor! Be kind to assume the command over medical unit and to give them instructions.
Before Turbin two student-feldshers appeared right away. One was short and agitated, with a red cross on the sleeve of his student overcoat…”

During the first world war, Sergei Yesenin served if not as a feldsher, then at least as an orderly in the train of Empress-Mother Maria Fedorovna. This is a direct hit which I took straight out of S. Yesenin’s biography. But there is also an indirect presence of his in the novel White Guard, in such expressions as “a wolf in a pack of dogs” (in chapter 7), and also “on the foxy parchment face,” “a foxy man,” “the right foxy eye,” all of which point to Yesenin.
So, that is why Woland, on Patriarch Ponds, responds the way he does to Ivan Bezdomny’s question:

Are you German?
Me? asked back the professor, and suddenly sank into thought. – Yes, I am probably German, he said.”

And also why in the very first chapter of Master and Margarita: Never Talk to Strangers Bulgakov cites such contradictory descriptions of Woland:

“...Later on, when, frankly speaking, it was already too late, different departments  presented their reports with descriptions of this man [Woland]. Comparing these reports can cause nothing short of amazement. Thus, the first of them says that this man was of a small [sic!] stature, he had gold teeth and had a limp on his right foot. A second report described him as a man of enormous height, with platinum crowns [in his mouth], with a limp on his left foot. A third one laconically reported that this man had no distinctive characteristics…”

What does it tell the reader? A continuity. I already wrote before that Bulgakov walks from one work to another surrounded by a throng of his personages. It starts with his first novel, the immortal White Guard, and the novella Diaboliada. In both these works the Russian poet N. S. Gumilev is present as a prototype. Also present are A. S. Pushkin and M. Yu. Lermontov.
Returning to the “foxy man” with a “foxy face” and a “foxy eye,” this also leads us to the Russian poet whom Bulgakov is using as a prototype in his work: S. A. Yesenin. In his poem Pugachev, the poet writes about his hero:

Pugachev:
Long, long hard years
I was teaching reason to the beast in me…
You know, all people have the soul of a beast –
That one is a bear, that one is a fox, that one is a wolf,
And life is a big wood,
Where the dawn gallops like a red horseman.
One must have strong, strong fangs.

[See my chapter Two Adversaries.]
Maxim Gorky lavishly praised Yesenin for his love of wild animals, and for his heartfelt poems about them.
Yesenin himself compares himself to a hunted-down wolf.

Greetings to you, my beloved beast!
You do not yield to the knife for nothing!
Like yourself, I am everywhere a pariah,
Walking among enemies made of iron.
Like yourself, I am always alert,
And although I can hear a victory horn,
My last deathly jump
Will taste some enemy blood.

[See my chapter Margarita and the Wolf.]
Yesenin also has a wonderful poem about a fox, titled Vixen:

“…She hobbled home on a shattered paw
And curled up into a ring by the hole.
A thin trickle of blood contoured
A mysterious face on the snow…
The head was lifting disquietedly,
And the tongue was gelling on the wound.
The yellow tail’s fire fell into the blizzard…

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment