Guests at
Satan’s Great Ball.
Posting #9.
“Revenge
whelps bloody puppies…”
Sergei Yesenin. Pugachev.
When Bulgakov writes that Monsieur Jacques is a
“dedicated counterfeiter,” he, naturally, points toward Pugachev. No matter how interesting S. Yesenin’s poem was, the poet
borrowed its material from Pushkin. On the other hand, in the poem Pugachev [and how courageous a poet had
to be to create Pugachev in verse
after Pushkin used prose!] there is a counterfeiter present among the
characters.
To one of the most interesting personages of Yesenin’s
poem after Pugachev himself, namely, Khlopusha, belong the following words:
“…I
was in hard labor and a convict,
I
was a murderer and a counterfeiter…”
…As for the guest himself, Jacques, who came to the
ball on a gibbet with a semi-rotten corpse dangling from it, it is Yesenin’s
Pugachev who answers this question:
“Do
you know that there is a rumor among the rabble…
That
some kind of cruel guide
Brings
the dead shadow of the Emperor
To
the Russian expanse…”
(It is the shadow of the Russian Emperor Peter III,
husband of the Empress Catherine II. Pugachev was impersonating the slain Peter
in an utterly unconvincing attempt to legitimize his revolt.)
“...This
shadow with a rope around its meatless neck,
Tugging
at its dropped down jaw,
Dancing
with its creaking legs,
Comes
to avenge himself,
Comes
to avenge upon Catherine,
Raising
its arm like a yellow stake,
For
the reason that she and her accomplices,
Having
broken the white jug of his head,
Had
ascended the throne.”
And then, Pugachev makes the announcement:
“SO LISTEN!
FROM NOW ON FOR EVERYBODY
I AM –
EMPEROR PETER!”
Thus Pugachev becomes a traitor to the State, and his violent
end is predictable.
Just as Margarita is sitting on a bench in the
Alexandrovsky Garden under the Kremlin Wall, on the same bench where she had
been sitting with master exactly one year before, a funeral procession is
passing her along the street across. It’s Berlioz being buried today.
It is most likely that Bulgakov introduces this scene
on account of the following words of Pugachev:
“...Know
that crawling into a dead name
Is
the same as into a stinking coffin [sic!]...”
Bulgakov takes the theme of revenge from Yesenin’s Pugachev, where the poet writes:
“Revenge
whelps bloody puppies…”
There is also a powerful scene in Yesenin’s Pugachev, when the imprisoned convict
Khlopusha is offered freedom in exchange for the murder of Pugachev:
“Listen,
convict! (this is what he said)…
There
is this scoundrel, crook, and thief
Who
wants to stir up Russia by a horde of robbers.
You
can surely stick a knife in him?
(This
is what he said, this is what he told me!)
And
for this service you will find your freedom,
And
silver will be jingling in your pockets…”
And also these incredible lines from Yesenin:
“It’s
hard for the heart with the chandelier of revenge
To
light up coarse thickets…”
Hence Bulgakov’s line:
“He
lit the chandeliers, didn’t he?”
And now the death of Judas becomes clearer.
Apparently, Afranius hires criminals, one of whom sticks a knife straight into
Judas’s heart all the way to the hilt. [See my chapter The Garden: Judas for the prototypes of the two killers.]
Working on this material, unexpectedly for myself, I
discovered the following lines in Yesenin:
“We’ll
be attacking them with knives and obscenities,
Who
is without a saber, strike with a brick!..”
When Berlioz tells Woland in the 1st
chapter of Master and Margarita:
“Tonight
is known to me more or less accurately. It goes without saying that if a brick
falls on my head on Bronnaya Street…”
– Woland replies [and here it comes!] –
“A brick
never falls out of nowhere on anyone, authoritatively interrupted the
stranger.”
Having written Pugachev
in verse after Pushkin’s prose, Yesenin also had to be a pretty good
alchemist. As his poem is extremely interesting and filled with Yesenin’s
symbolism, I read and reread with great pleasure both this poem and his poem Land of Scoundrels, where Yesenin
reveals himself in the character of Nomakh. This is the reason why Bulgakov
makes Yesenin Azazello’s prototype in Master
and Margarita.
Small discrepancies are possible if the main features
coincide. Sometimes, however, it is the small details that matter the most.
Considering that all the guests at the Great Ball of Satan come out of the
personages of Master and Margarita and
also out of their prototypes, I believe that I have performed a good job with
the first guest. The main features here do coincide.
To be continued…
***
No comments:
Post a Comment