Guests at
Satan’s Great Ball.
(Emperor
Rudolf.)
Posting #18.
“He was looked at, or rather, he was
watched like a
performance is watched, leaving him to himself
right
after the curtain, like a giant Imperial
Theater.”
Marina Tsvetaeva. Memoirs.
(Continued from posting #16.)
The Bulgakovian text above is directly connected to
Marina Tsvetaeva’s memoirs about Andrei Bely. It is just that Bulgakov does
everything in his own inimitable way, which makes it so hard to navigate
through his text. It does not make things any easier that in Bulgakov’s
character of master, traits of three Russian poets are tied together, as
Bulgakov is using both their poetry and their biographies.
As for these words of Andrei Bely in Marina
Tsvetaeva’s rendering –
“You really do not know this
man… He is the devil!”
– The reader must have figured out already that Andrei
Bely is talking about the man with whom I started this subchapter.
“Devil!
Devil! – yells Bely, beating and thrashing…”
The point is that being in an excited state, Andrei
Bely started hitting with his walking stick, anything and anywhere, “and
suddenly with the full force of his rage he hits the huge yellow Great Dane
walking at the side of his master.” Marina Tsvetaeva is afraid that the dog’s
owner might be screaming those words on his account, but Andrei Bely comforts
her:
“About
him? Let him be at ease. There is only one devil – Doktor Steiner!”
Having thus confirmed for myself that there is no Dr.
Steiner in Bulgakov’s works, I was still compelled to include him in my
chapter, if only because of his connection to Goethe, and also to the Russian
poet Andrei Bely and through him to Marina Tsvetaeva.
Three poets are present here, but this line was
leading me nowhere.
Having remembered N. S. Gumilev’s travels in Africa, I
reread that material and established that he had been to Ethiopia. There were
two lakes there in Gumilev’s time named Margarita and Rudolf, since then
renamed. Both lakes were discovered by the Europeans in the late 19th
century. The lake Rudolf was so named after Rudolf the Crown Prince of Austria,
son of the Emperor Franz Joseph I. The celebrated 1968 film Mayerling with a stellar cast tells a
fictional story of the royal tragedy of double-suicide at the royal hunting
lodge of Mayerling in Austria, but the historical “non-fictional” event as such
is still shrouded in mystery and fiction up to this day, and that mystery will
hardly ever be unveiled.
As for Lake Margarita, it was discovered by an Italian
explorer and so named after the wife of the Italian King Umberto I
(assassinated).
Having been disappointed in this route as well, I
thought that I had hit a dead end. Until in the process of rereading Marina
Tsvetaeva’s memoirs in preparation for my chapter Varia, I hit upon a place which I must have missed every time,
paying little attention to it. In this passage, Marina Tsvetaeva writes about
the loneliness of Andrei Bely. And suddenly a gem. Just what I wanted to find
and never had. Tsvetaeva writes:
“He [Andrei Bely] was looked at, or rather,
he was watched like a performance is watched, leaving him to himself right
after the curtain, like a giant Imperial Theater.”
And in Bulgakov:
“Queen,
a second of your attention! Emperor Rudolf, sorcerer and alchemist...”
As the reader knows, the words “sorcerer” and
“alchemist” refer to poets in Bulgakov.
Which means that “Emperor
Rudolf, sorcerer and alchemist,” happens to be a Russian poet and writer, who
had a profound influence both on Russian poetry and prose, and on foreign
literature.
The best example of such influence is his
self-admitted pupil James Joyce, renowned as the best English-language writer
of the 20th century.
An Emperor, indeed! With his groundbreaking novels Silver Dove and Peterburg, Andrei Bely has amply earned this title.
As for the title “Queen,” as bestowed on Margarita,
this tradition starts already from A. S. Pushkin, who calls the poet a “tsar,”
to A. A. Blok, who calls poets “kings” sitting on thrones, from where the
titles are passed to Bulgakov’s Master
and Margarita, and Marina Tsvetaeva who is the prototype of Margarita is
well deserving of the title “Queen” both as an outstanding Russian poetess and
also because she provided so much material to Bulgakov for his novel Master and Margarita, through her
priceless memoirs of her contemporaries.
***
No comments:
Post a Comment