Sunday, January 21, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DXL



The Bard. Genesis.
M. A. Berlioz.
Posting #23.


The tsar saw in front of him
A table with a chessboard on it.
Now upon that chessboard he put
A troop of soldiers made out of wax
And arranged them in a well-shaped order..."

A. S. Pushkin.


“…You can frighten the lady…

Bulgakov gives these words to Woland, whose prototype in the novel is V. V. Mayakovsky. In the latter’s play Mysteria-Bouffe among the characters we find a “lady” who is not among the clean ones or unclean ones, but totally by herself…

[Mayakovsky calls his play: “A Heroic, Epic, and Satirical Depiction of Our Epoch.” Isn’t it true that all Bulgakovian works can also be called “heroic, epic, and satirical depictions” of Bulgakov’s own epoch?]

After having been saved from the Great Flood, the clean ones want to elect a tsar to rule over the unclean ones, so that the latter [industrial workers and such] would resume working for the clean ones. At this point the Lady inquires:

Gentlemen! Tell me – will it be a real tsar or a make-believe one?

The clean ones are adamant: A real one! A real one!

And then the Lady says:

Ah! Then I’ll be the Lady of the Court!

And in Bulgakov’s Chapter 31, when Woland forbids Kot Begemot from whistling in the presence of the lady who can be frightened by such an exhibition, Margarita protests to Woland:

Ah, no, no, Messire, let him whistle. Let him amuse us, or else, I am afraid, all this may end up in tears.”

There is a little hint here, leading to a deck of cards, where “Lady” [in Russian: Dama] is one of the cards, in English: Queen. [Also see my chapter The Spy Novel.] As we find ourselves in Bulgakov’s Chapter 22: With Candles, Margarita, on Koroviev’s advice, asks Woland not to stop the chess game the devil is playing with Kot Begemot. –

I beseech you not to interrupt the game. I believe that chess magazines would have paid good money for the opportunity to publish it. Azazello quietly chuckled with approval, and Woland, having looked attentively at Margarita, observed as though to himself:
Yes, Koroviev is right: how whimsically has the deck been shuffled! Blood!

Curiously, the company had been missing a [Queen/Lady/Dama]. Being merely a maidservant, Gella wouldn’t do. Talking about “blood,” Woland may be alluding to Sergei Yesenin’s words: “Poets are all of one blood,” and also to the words of Marina Tsvetaeva: “A red skirt, the devil in blood.
Marina Tsvetaeva takes the words about the “red skirt” from Pushkin’s Monk, in which the devil was tempting the old monk by a “white maiden’s skirt.
As for the chess game, A. S. Pushkin lavishly praises his wife Natalia Goncharova in a letter, for learning how to play the game. –

I am grateful to you, my love, for learning how to play chess. This is something you cannot do without in any well-organized family. I’ll write to you about it later.

And here is a short, also unfinished poem about chess that Pushkin wrote:

The tsar saw in front of him
A table with a chessboard on it.
Now upon that chessboard he put
A troop of soldiers made out of wax
And arranged them in a well-shaped order.
The figurines are sitting ominously
Akimbo on their horses;
Wearing calico gloves,
In feather-adorned pointed helmets,
With broadswords resting on their shoulders…

Also in a letter to his wife, dated 8 December 1831, he describes just the house where he might have seen a chess set like that.

“...His house [Nashchokin’s] (you remember him?) is magnificently decorated. What chandeliers! What a china set! He has ordered a pianoforte which can be played on by a spider and a night pot only fit for a Spanish fly to relieve itself on.”

In the same letter of 30 September 1832 where he commends his wife on her effort to play chess, Pushkin continues:

“...I see Nashchokin  practically every day. There was a banquet in his little house. They served a mouse dressed in sour cream under horseradish, passing it off as a piglet. Pity there were no guests. In his will he bequeaths this little house to you.”

Pushkin and Natalia Goncharova had four children together: “Mashka, Sashka, Grishka and Natashka” – as he called them in the colloquial manner.
In the earlier quoted “chess poem” Pushkin depicts the first Russian Emperor Peter the Great:

...Here he ordered a tub
To be filled with water,
And he let a host of beautiful ships
Set sail inside it...

[Having learned the craft of shipbuilding in Holland during his famous incognito trip across Europe, Peter the Great enjoyed his personal participation in the building of the Russian Fleet, which would eventually facilitate Russia’s crushing victory over the Swedish superpower of the time.]

...Sailboats, launches and rowboats
Made out of walnut shells –
And the transparent little sails
Are like butterfly wings,
And the ropes… [here the poem breaks off.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment