Friday, January 19, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DXXXV



The Bard. Genesis.
M. A. Berlioz.
Posting #18.


…Sleep, my young rebellious Syrian,
Deafening the deathly arrow
With Leilas and lutes…

Marina Tsvetaeva. Scythian.


A. S. Pushkin’s poem-fairytale Ruslan and Lyudmila provides plenty of material for M. A. Bulgakov in his novel Master and Margarita.
Pushkin calls Ruslan a “knight,” and most probably in describing Ruslan’s ardent love for Lyudmila, he is fantasizing about his own future love, like the one he would later have for his wife Natalia Goncharova. Alas, there was no good wizard Finn in Pushkin’s life to restore him to life after the ill-fated duel with G. D’Anthes.
There is therefore a good reason why Bulgakov transforms him into his true self, that of the Dark-Violet Knight near the end of the novel Master and Margarita. The reason was partly due to Pushkin’s African descent on the maternal side, and partly on account of Blok’s poem Night Violet, directly stemming from Pushkin’s Ruslan and Lyudmila, about which later in this chapter.
But before that, I am continuing with the Ruslan and Lyudmila–Master and Margarita line in terms of the influence Pushkin’s fairytale had on Bulgakov’s creative work.
The most interesting and unexpected idea of the “basement/cellar” comes out of Pushkin’s poem-fairytale Ruslan and Lyudmila. But wait, the reader may ask. Pushkin’s cellar is the repository of a magic sword. Where is that kind of treasure in Bulgakov’s basement?
Like many other things of value in Bulgakov, the magic sword is hidden. There is a good reason why he calls himself a “mystical writer.” In fact, the word “sword” occurs many times in Master and Margarita, particularly in the sub-novel Pontius Pilate. Here is how the 2nd chapter ends:

“In a flying trot, the small like a boy and dark like a mulatto [sic!] commander of the ala, a Syrian, having drawn level with Pontius Pilate, shouted something in a thin voice, and pulled his sword [sic!] out of the scabbard.”

Also in Chapter 16 The Execution:

“The small-built commander of the ala with a soaking-wet forehead and a white shirt made dark by sweat, was drinking water in handfuls and poured it on his turban… His long sword was beating on his leather laced boot…”

In the same chapter Bulgakov writes about Mark Krysoboy:

“The Roman infantrymen were suffering [from the heat] even more than the cavalry. The only concession made by the Centurion Krysoboy to the soldiers was to allow them to take off their helmets and to cover their heads with white cloth soaked in water. He however kept them standing with their spears in hand. He himself had the same head-cover, albeit dry, not wet, walking around near the group of executioners, having not even removed the silver lion heads from his shirt, and still wearing his leggings, sword [sic!], and scabbard...”

Also in the 26th chapter The Burial, after the assassination of Judas, Afranius, in order to leave no tracks, got to a river, where he was expected:

“Having gotten off the path, [Aphranius] darted into a grove of olive trees, heading south. Having climbed over the garden gate, he soon found himself on the bank of the [river] Kidron. Then he got into the water and for some time waded through water, until he saw in the distance silhouettes of two horses and a man standing with them. The horses were also standing inside the stream. [M. Bulgakov is clearly referring to a ford in that part of the river.] The horses’ keeper then mounted one of the horses, the hooded man jumped on the back of the other horse, and they slowly started treading through the stream… After a while they came out of the stream. The horses’ keeper then separated, galloped forward and soon vanished from sight. The man in the hood stopped his horse and dismounted on a deserted road. Here he took off his cloak, turned it inside out [sic!] and took a flat uncombed helmet from under the cloak, which he then put on. Now the man who jumped on the back of the horse was clothed in a military garb with a short sword on his hip. He touched the rein, and the hot cavalry horse trotted forth, shaking the horseman back and forth. The sentries seeing the entering military man jumped up, the officer waved his hand at them and entered the city.”

Having thus figured out the situation with swords in Bulgakov’s sub-novel Pontius Pilate, I am turning to a far more complicated case of who is who.
As I already wrote in my chapter The Garden: Afranius, the unnamed character in the passage above is indeed Afranius, but this character is quite complex, and there are two prototypes of Russian poets in it.
One is K. D. Balmont, as indicated by the keyword “Lightning.” However, the fact that Afranius mounts a cavalry horse points to N. S. Gumilev, who served in the Russian army in World War I as both a cavalryman and a scout. See my chapter The Garden: Afranius.
Here Bulgakov has a dual prototype. As for the Roman Legate of the 12th Lightning Legion and the flying trot of the “small like a boy, dark like a mulatto commander of the ala, a Syrian,” both these personages have the same prototype, namely, A. S. Pushkin. The Legate looks like Ruslan, the Syrian commander of the ala looks like Pushkin, who was of small stature and dark-skinned.
Here again we find that Bulgakov was well acquainted with Pushkin’s note into the album of the French actor Alexandre Vattemare, who was also a master of transformation, whose art was witnessed by Pushkin during the Frenchman’s tour of Russia in 1832.

[It is most likely that N. S. Gumilev was also aware of Vattemare’s “transformations” as, according to the memoirs of Mme. Nevedomskaya, Gumilev came up with the game of “types” in which amateur actors were assigned roles contrary to their character.]

The fact that the slender-built commander of the ala has Pushkin as his prototype is supported by the action of the Syrian pulling his sword from the scabbard, on drawing level with Pontius Pilate.

[Pilate’s prototype is V. Ya. Bryusov. The same Bryusov also serves as the prototype of M. A.. Berlioz, whom Koroviev/Pushkin sends to his death under a tram.]

Besides drawing his sword, the ala commander shouts something “in a thin voice.” The reader should not forget that Bulgakov gives Koroviev a tenor voice, by borrowing this timbre from the Russian poetess Anna Akhmatova (wife of N. S. Gumilev), who wrote:

And Blok, the tragic tenor of the epoch,
Will contemptuously smirk at you…

Observe that Bulgakov is using Blok’s favorite word “thin,” thus confusing the reader. Already in the 3rd chapter The Seventh Proof Bulgakov writes:

Are you looking for the tourniquet, Citizen?, the checkered type [Koroviev] enquired, in cracked tenor.– This way, please! Straight on, and you will get where you need to. You’d do well to offer some change, to buy a quarter-liter [of vodka] for giving you directions, toward a better recuperation of the former regent [choirmaster]… making faces, the character with a broad swing took off his little jockey kartuz hat.”

(More about this later in this chapter.)

From the jockey in chapters 1 and 3 to the Syrian ala commander – there’s just one step.
The word “boy” (in: “small like a boy”) is also interesting. Talking to the High Priest Caiaphas, Pontius Pilate asks:

Do I look like the young wandering fool who is going to be executed today? Am I a boy? I know what I say and where I say it…

Using the same word “boy,” Bulgakov as always tries to confuse the reader and take him/her off the right track. But in reality there is a connection between Pontius Pilate and the commander of the Syrian ala. It is through M. A. Berlioz.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment