Monday, March 12, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DCXXX



Alpha And Omega.
Posting #17.


What is it? The end? – hollowly asked Turbin.
It’s over, – laconically replied the colonel.”

M. Bulgakov. White Guard.


Returning to the “Colonel,” in Bulgakov’s White Guard, instead of becoming upset, –

...The colonel’s little eyes buoyed up for a moment, flashing a spark and glitter [sic!], but what the colonel said was quite the opposite:
This is sad. Very sad. The accomplishments of the Revolution, etc. I have an order from above: to avoid staffing with monarchist elements… sad… sad…
The voice of the colonel meanwhile not only was expressing no sorrow whatsoever, but sounded on the contrary very happy, and the little eyes found themselves in a complete opposition to what he was saying.”

Although Dr. Turbin thought that the colonel was probably “some kind of careerist, judging by his physiognomy,” that proved to be wrong. One should not put the cart before the horse. I’ll explain this situation in good time.
An interesting picture is forming with regard to this colonel, considering that for a long time the reader has not been given his name. When the researcher next time meets the “colonel-lieutenant-colonel,” he appears already in the company of a “staff-captain.” Unlike the colonel, this one has a name: Studzinsky, whom Alexei Turbin mistakes for a Pole:

I hear you, Mr. Colonel, replied the officer, with wrong syllables stressed, and saluted.
A Pole! thought Turbin.”

Here already, Bulgakov offers three puzzles to the reader. I start with the first one: Staff-Captain! In the already quoted reminiscences of Staff-Captain V. A. Karamzin about “Lieutenant Gumilev” he is asking the poet:

Now, if we are talking military-speak, it seems to me that there are no ‘generals’ among the poets of our time.
I wouldn’t put it this way, why so? – drawled Gumilev. – Blok is good enough for major-general.
And what would be Balmont’s rank, according to you? [asked Karamzin…]
Because of his great labors, he can be a staff-captain. [said Gumilev…]

And so, here is our first puzzle solved.

The second puzzle can be solved equally easily. Bulgakov writes about officer Studzinsky that he may be a Pole, but not on the basis of his last name which can well be Russian, as much as on the basis of his irregular speech:

I hear you, Mr. Colonel, replied the officer, with wrong syllables stressed, and saluted.
A Pole! thought Turbin.”

To begin with, Staff-Captain V. A. Karamzin’s Reminiscences about Gumilev have three names besides Gumilev, and two of them are of Polish origin: General P. Skoropadsky and Lieutenant-Colonel A. E. von Radetzky. The latter had received the German ‘von’ particle, indicating nobility, at some time in the history of his heredity, but was now fighting against the Germans in World War I on the Russian side.
There was also Captain Melik-Shahnazarov, of Armenian and originally Iranian descent. And, of course, the historical name of Karamzin himself is of clear Tatar origin.
And so all these names are found in the same Reminiscences about Gumilev where Gumilev gives the Russian poet K. D. Balmont the rank of Staff-Captain of Russian literature.

Secondly, there is an even better indication that Staff-Captain Studzinsky in M. Bulgakov’s White Guard is none other than Balmont. The poet himself suggested that his last name be pronounced with the last syllable stressed. (Testimony of Marina Tsvetaeva.)
Bulgakov naturally turns this around in his own inimitable way in the same chapter 6 of the novel White Guard. –

Mr. Colonel! – All Studzinsky’s stresses, because of his agitation, climbed onto the penultimate syllable [sic!] – allow me to report…

Having figured out that Staff-Captain Studzinsky is Balmont in Bulgakov, what remains is to dissect his last name. I remember that when the “colonel” was lecturing Dr. Alexei Turbin on “social theories” for “intelligent people,” he explained that the “mortar division” was in fact a “student” outfit, meaning that it consisted of students. Hence, the last name Studzinsky, meaning that he is also one of the students. That’s one thing.
But the picture becomes clearer and clearer, as all roads lead to Rome, in other words, to Bryusov who, having dipped himself in Symbolism and having acquainted Russia with it, had become the teacher of various Symbolist movements. Among Bryusov’s students were A. Blok, Andrei Bely, and N. Gumilev, as well as Mayakovsky and Yesenin. All of them dedicated poems to Bryusov, who created the so-called Bryusov Institute, where he taught students.
According to Marina Tsvetaeva, Balmont and Bryusov – a name pair, like Pushkin and Lermontov, Goethe and Schiller.

“Balmont, Bryusov. in those years Russia never called one of the two without calling the other, at least mentally. There were other poets, no lesser ones, they were called individually. But these two – as if in collusion, these names were circulated as a pair.
Where’s the secret? In the commensurateness of these two names – giftedness – temperaments – in their mutual exclusiveness. All that is not Balmont – Bryusov. All that is not Bryusov – Balmont. Not two names – two camps, two species, two races.”

And although M. A. Bulgakov combines Staff-Captain Studzinsky (Balmont) with the “Colonel” (Bryusov) on the same side, he does it because in their student years both men had revolutionary leanings. Bulgakov presents this in a very interesting fashion. He rejuvenates these two personages to fit the picture of the events of that time.
The portrait of Staff-Captain Studzinsky points to that:

“Someone’s head fell through the pit, and then before the colonel appeared a young officer, dark, animated, and persistent.”

And in chapter 10 of White Guard we have a description of the “colonel”:

What is it? The end? – hollowly asked Turbin.
It’s over, – laconically replied the colonel. Turbin was peering into him as they spoke. He did not look anything like a colonel anymore. Before Turbin stood a rather pudgy student [sic!], an amateur actor with swollen raspberry-colored lips.”

In other words, Bulgakov deliberately makes both poets younger so that they would be harder to recognize. In 1918 Bryusov was 45 and Balmont 51. Bulgakov’s own age at the time was 27. Yet another reason to make the others younger.
Bulgakov gives another portrait of the “colonel” in chapter 6 right before the arrival of Karas with Myshlayevsky and Turbin. –

“Monsieur Colonel was a little older than Turbin himself. He was about 30, at most 32. His face, well-fed and smoothly-shaven, was adorned with black American-style moustache. Highly animated and intelligent eyes clearly had a tired look, yet were attentive.”

Another one of Bulgakov’s puzzles about “American-style moustache” will be solved in another chapter.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment