Tuesday, February 6, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DLXVII



The Bard.
Barbarian at the Gate.
Professor Kuzmin.
Posting #11.


“...But as soon as the eternal Aurora
First gleams with her morning purple mantle,
I swear that under the sword of death
The lucky men’s head [sic!] shall roll.

A. S. Pushkin. Egyptian Nights.


Continuing the theme of Pushkin’s Egyptian Nights
And so, the soiree was set at 10 rubles per ticket. “The Italian asked the ladies and gentlemen of the audience to appoint a number of subjects, writing them down on special pieces of paper. [Having collected] the folded pieces of paper into an urn, the improvisator approached a young stately beauty who pulled one of the folded papers out of the urn.” The inscription on it said: Cleopatra And Her Lovers.This theme was ordered by a “plain young woman on the instruction of her mother,” and she “was so discomfited that tears were hanging from her eyelashes.” Taking pity on the girl, Charsky told the improvisator that what he had in mind was the testimony of “Aurelius Victor, who alleges that Cleopatra used to appoint death as the price of her love, and that there happened to be some admirers of hers who had not been discouraged and turned off by this fateful condition.”
If Desdemona represents pure poetry in A. S. Pushkin, then Cleopatra represents profanity. How about the following lines, whatever they are worth? –

There is bliss for you in my love.
You can buy that bliss
So, listen to me: I can restore
Equality among you.
Who will be entering the auction on passion?
I am selling my love!
Tell me, who among you will buy
My night [sic!] at the price of your life?
She spoke, and all are filled with horror,
And hearts are trembling with passion –
She hears the discomfited murmur
With a cold audacity on her face,
And her disdainful glance
Goes around the circle of her admirers…

Her disdain notwithstanding, or perhaps due to it –

...Suddenly one comes out of the crowd,
Two others come out after him.
Their step is daring, their eyes are clear;
She stands up toward them;
It happened: three nights have been bought,
And the bed of death is calling them...

Pushkin says who the three are:

“...The first one Flavius, a daring warrior,
Criton comes after him, a youthful sage…

The third one is given the most attention, and there is a good reason for that:

“...The last one had not passed his name to the ages.
His cheeks were gently shaded by the first down;
Exultation was gleaming in his eyes;
An inexperienced force of passions
Was boiling in the young heart –
And sorrowfully did the proud queen
Rest her gaze on him…

The next lines are already indicative of pornography in literature:

“...I swear, o mother of pleasures,
Unheard of is my service to you
Upon the bed of passionate temptations
I ascend as a common mercenary...
I swear – until the morning dawn
I shall lasciviously exhaust
My possessors’ every wish
And with all secrets of the kiss
And with wild languor shall I quench…

This passage points to Cleopatra’s dissipation and cruelty. Showing in this description is the firm hand of the poet who only points to the existence of a pornographic trend in literature, but himself does not stoop to it.

A. S. Pushkin wrote Egyptian Nights in 1835 at the age of 36. It was a finished work of his, pointing to which are the words: “The last one had not passed his name to the ages.” As soon as I read these lines, I immediately understood that in this character of a youth Pushkin portrays himself.

And so, Bulgakov’s three Abrau-Dyurso labels point to A. S. Pushkin’s Egyptian Nights, which counts precisely three chapters, untitled, but with three epigraphs. Considering that Abrau-Dyurso stands for AD [Hell], it is only proper that the three labels (meaning Pushkin’s whole story Egyptian Nights) are picked up by the demon-assassin Azazello. Bulgakov must have fully realized that Pushkin’s story was complete, and it did not require “completion” by somebody else.
In Professor Kuzmin’s case, Bulgakov shows that his head has been cut off, through the use of leeches on his head:

“...Leeches [were] hanging from his temples, behind his ears and on his neck...”

Thus the first part of the novel Master and Margarita starts with V. Ya. Bryusov and ends with him. The fact that Berlioz dies in the 3rd chapter also points to the 3 chapters of A. S. Pushkin’s Egyptian Nights. The 3rd chapter closes with the words: “It was the severed head of Berlioz.”
And now the last lines of the Cleopatra poem in A. S. Pushkin’s Egyptian Nights, which end the last third chapter:

“...But as soon as the eternal Aurora
First gleams with her morning purple mantle,
I swear that under the sword of death
The lucky men’s head [sic!] shall roll.

Terrific!

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment