Friday, February 16, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DLXXXI




The Bard.
Berlioz Is Dead.
Kuzmin Is In Leeches.
Long Live Bosoy!
Posting #6.


Ubi bene ibi patria.
Marcus Pacuvius as quoted by Cicero.


Bulgakov’s character Nikanor Ivanovich Bosoy contains certain features of a contemporary of Alexander Sergeevich Pushkin. I was led to this thought primarily by Woland’s words:

I didn’t like this Nikanor Ivanovich at all. He is a vyzhiga [scoundrel] and a knave. Is it possible to make him not come anymore?
Messire, you only need to give the order! – returned Koroviev from somewhere [sic!], but not in a rattling voice, but clearly and sonorously.”

Considering that the novel’s action takes place in Bulgakov’s own time, but two of the main characters, Koroviev and Kot Begemot, whose prototypes, two Russian poets: Pushkin and Lermontov, belong to the Golden Age of Russian literature, a hundred years before, there has to be a bridge between the ages (Golden and Silver), which some of Master and Margarita’s personages are crossing all the time back and forth.
This is the only way how Koroviev’s sudden change of voice can be explained. The “rattling” voice of a 20th century man born in 1799 changes to the “clear and sonorous” voice of the poet as a young man.
Note Koroviev’s [Pushkin’s] next action being dialing a number, and reporting in, for some reason, whiny voice:

I deem it my duty to report that our Chairman of the Housing Committee... Nikanor Ivanovich Bosoy is a foreign currency speculator. At this moment, hidden inside his Apartment #35, in the ventilation system of his lavatory, wrapped in a newspaper are $400 [US]. This is a building resident Timofey Kvastsov speaking.

I was also struck by another phrase in Chapter 15: Nikanor Ivanovich’s Dream. A very odd phrase indeed:

“...Before his dream, Nikanor Ivanovich had not known the works of the poet Pushkin at all, but as for the man himself, he knew him very well.”

I decided to take another look at Pushkin’s Articles and Sketches, and I wasn’t disappointed. I discovered plenty of material in the article Triumph of Friendship, or Alexander Anfimovich Orlov Vindicated. From this article I learned that a certain Faddey Venedictovich Bulgarin, Pushkin’s contemporary, had written a novel titled Ivan Vyzhigin. Pushkin wrote his article under the penname “Feofilakt Kosichkin.” I was most interested in the person of Bulgarin. And indeed, this one was indeed a “vyzhiga,” a real scoundrel.
In the novel Ivan Vyzhigin Bulgarin practically portrayed himself. Pushkin learned Bulgarin’s biography from Lieutenant Colonel Spechinsky [the following is loosely quoted from the EKSMO footnotes in the 2008 Pushkin edition], “who told him that he had known Bulgarin in Revel, where he had served, demoted to private, suffering from chronic drunkenness. Bulgarin had been visiting Spechinsky’s servant Grigory, from whom he stole his soldier’s overcoat and sold it for booze.
Discharged in 1811, Bulgarin fled to Warsaw and next to France. He served in Napoleon’s Army, claimed that he had received the Order of Legion d’Honneur for the 1812 Campaign, but was never able to prove it. In 1814 he surrendered himself to the Prussian troops who extradited him to Russia. Returning to Russia, picked up journalism. During the Decembrist Rebellion in 1825 found himself on Senate Square as a spectator, shouting: Constitution! Due to his acknowledged merit (Bulgarin hid the Ryleev Archive from the authorities and saved Griboyedov from serious trouble), Pushkin sent him a letter of gratitude. You belong to the small number of litterateurs whose censure and praise can be and must be respected.
However, after 1826, in order to rehabilitate himself with the authorities, as someone who had had close ties to the Decembrists, he engaged in political denunciations [sic!] and settled into official journalistic career under the sponsorship of the Chief of the Gendarmes Count Benkendorf. Together with the famous philologist and publisher Nikolai Gretsch, he published the journal Son of the Fatherland. Also being the publisher of the newspaper The Bee, he virtually monopolized the St. Petersburg press business…”

Before we move to a more serious part of the character of Nikanor Ivanovich Bosoy, I’d like to share with my reader the experience of a discovery that had taken me several hours of contemplation before it struck me.
Bulgakov shows Koroviev [that is Pushkin] as a “Vyzhigin” of sorts, on account of Pushkin’s preliminary plan of responding to Bulgarin with Pushkin’s own parody:

The Real Vyzhigin: A Historical-Moral-Satirical Novel of the 19th Century.

Contents:
Chapter I. Vyzhigin’s Birth in Kudlashka’s Kennel.
Chapter II. Vyzhigin’s First Denunciation. The Garrison.
Chapter III. A Fight in a Pub. Your Nobleness! Buy Me a Drink!
Chapter IV. Friendship with Evsei. The Soldier’s Coat. Theft. Escape.
Chapter V. Ubi Bene, Ibi Patria.
Chapter VI The Fire of Moscow. Vyzhigin Plunders Moscow.
Chapter VII. Vyzhigin Defects.
Chapter VIII. Vyzhigin Without Bread. Vyzhigin the Pauper. Vyzhigin the Huckster.
Chapter IX. Vyzhigin the Gambler. Vyzhigin and the Former Policeman.
Chapter X. Vyzhigin’s Meeting with Vysukhin.
Chapter XI. A Merry Company. An Odd Verse and an Anonymous Letter to a Person of Rank.
Chapter XII. Tanta. Vyzhigin is Made a Fool of.
Chapter XIII. Vyzhigin’s Wedding. Poor Nephew! What an Uncle!
Chapter XIV. M. and Mme. Vyzhigin Buy a Village…And Inform the Esteemed Public About It.
Chapter XV. Family Troubles. Vyzhigin Seeks Consolation Among the Muses, Writes Denunciations…
Chapter XVI. Vidocq, Or Off with the Mask!
Chapter XVII. Vyzhigin Repents and Becomes a Respectable Man.
Chapter XVIII and the Last. A Mouse in Cheese.

So, what happened after such a good letter from Pushkin to Bulgarin? A conflict started between Bulgarin and Gretsch on the one side and the virtually unknown Moscow writer Alexander Anfimovich Orlov who was also a writer of novels and thus presented competition, being published in Moscow.
We are encountering an interesting twist here. Using the pretext of coming to the defense of Orlov, A. S. Pushkin lambasted his enemies who envied his genius and were concocting all sorts of lampoons against him in their magazines in the form of “Chinese Anecdotes” [about which later]. Through his maternal line Pushkin was an African. His great-grandfather Ganibal had been adopted by Peter the Great, thus making Pushkin not only a full-blown Russian, but also a descendant of Peter, equally proud of his maternal and paternal (Pushkin) lines.
In his celebrated article Triumph of Friendship, or Alexander Anfimovich Orlov Vindicated, Pushkin used the silly attacks on Orlov to mount his own attack on the attackers.
Considering that Bulgarin and Gretsch were St. Petersburg publishers, Pushkin writes this about them:

“It is not for the first time that we have noticed this strange hatred toward Moscow in the publishers of the Son of the Fatherland and The Bee. Painful for the Russian heart are such [demeaning] statements about mother Moscow, white-stone Moscow, her who suffered so much at the hands of the Poles in 1612 and at the hands of all kinds of rag-tag rabble [sic!] in 1812. [“Rag-tag rabble” – this is how A. S. Pushkin calls the Europeans!] Moscow is still the center of our enlightenment. Moscow is the birthplace of the authentic Russians, who got their education in Moscow and mostly wrote there, not some outlanders and defectors for whom ubi bene, ibi patria, for whom it makes no difference whether to run under the French eagle or use the Russian language to dishonor everything Russian, as long as they can fill their stomachs.”

Thus, Pushkin proves himself as a true Russian patriot. It was for a good reason that he wrote that “Moscow is the maiden chamber, and Peterburg is the anteroom.

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment