Monday, February 19, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DLXXXV


  
The Bard.
Berlioz Is Dead.
Kuzmin Is In Leeches.
Long Live Bosoy!
Posting #10.


All this, Nikanor Ivanovich, is shaky
and conditional. Today I am unofficial,
and tomorrow, look –I am official! And
it also happens the other way, you bet
 it does, mark my word!


M. A. Bulgakov.  Master and Margarita.



It is also very interesting that introducing V. Ya. Bryusov into the character of M. A. Berlioz, Bulgakov keeps him in the same 20th century, but following Pushkin’s advice, “coifs” Koroviev/Pushkin in his own way.
Pushkin said: “I am a poet of the reality.” By the same token, Bulgakov says that he is a writer of the reality of his own time. Therefore, he has the right to “coif” (using Pushkin’s language) his reality the way he likes, according to his time, which is the first half of the 20th century.
Here we find the principal difficulty in understanding the Koroviev personage. Like in Koroviev’s scenes with Berlioz, which I have already touched upon, his scenes with Bosoy and Poplavsky, require the researcher to keep the following two things in mind. –

1.      To begin with, it is the peculiar connection between Koroviev/Pushkin and the other personages of Master and Margarita. If a certain personage has some interaction with Koroviev, it means that no matter in what time he was living, he is or was also connected with A. S. Pushkin. For instance, Bulgakov’s character Rimsky (alias the Russian composer N. A. Rimsky-Korsakov) has written three operas on Pushkin’s subjects (The Golden Cockerel, The Tale of Tsar Saltan, and Mozart and Saglieri).
Stepa Likhodeev (alias the Russian composer M. P. Mussorgsky) is the author of the out-of-this-world opera Boris Godunov.
Kot Begemot (alias the Russian poet M. Yu. Lermontov) frequently wrote his works as though in response to Pushkin. Thus, the last name of Lermontov’s Hero of Our Time is Pechorin. The Pechora is the sister river of the Onega in the Northwest Russia. The direct connection between A. S. Pushkin’s Onegin and Lermontov’s Pechorin has been universally acknowledged and never as much as questioned. Another example is Pushkin’s famous poem Demon, to which Lermontov is responding with three short Demons of his own, plus the long poem Demon, which has become perhaps the most celebrated “Demon” [sic!] in world literature. No wonder that at the end of the novel, Bulgakov portrays M. Yu. Lermontov/Kot Begemot as a “Youth-Demon.”
Margarita’s sole prototype is the Russian poetess Marina Tsvetaeva who wrote poems and prose about herself and Pushkin, etc.
Do not forget, both reader and researcher, that it is Pushkin who fills-in Margarita with all sorts of gossip about the guests at Satan’s Great Ball. This can no longer be explained through Pushkin’s Plan for the Real Vyzhigin nor through his article on Vidocq. The answer to the question about Koroviev’s particular loquacity must be sought in Pushkin’s Diaries. The same EKSMO volume I have been frequently referring to, contains Pushkin’s diaries from 1815 through 1835. But they are very short, although some of the entries contain very interesting information, which is however incomplete. In his diaries Pushkin makes notes about his friends, like the poet Zhukovsky and the writer-historian Karamzin, and about his relatives. He also describes his chance 1827 meeting with the convicted Decembrist Kuhelbekker during the latter’s transfer from the Shlisselburg Fortress prison to the place of his lifelong exile. He also writes about the 1831 disturbances in some military settlements. Tsar Nicholas I in person went there to pacify the trouble spots, rebuking the mutinous troops and demanding that the instigators be handed over. Pushkin also writes about literary recitals of N. V. Gogol and shares several anecdotes he had heard which touch upon historical events, social gossip, calembour, and life at the Royal Court.
Writing about a ball at the court, Pushkin dutifully writes about the masquerade costumes worn by the guests, calling them by name and making a personal note: “Observations for Posterity.
This diary entry was made on January 6, 1835. In February of the same year Pushkin writes:
“Since January, I’ve been quite busy with Peter [apparently, Pushkin’s unfinished historical work A History of Peter I, which has survived in manuscript fragments]. Attended the balls about three times, left all of them early. [And here it comes!] Little involved in court gossip. A *** to posterity [sic!]!”
That’s why Bulgakov entrusts none other than Koroviev with telling Margarita all sorts of gossip about the guests arriving for Satan’s Great Ball. In other words, Bulgakov has his own “notes for posterity,” skillfully masking the characters of his novel Master and Margarita under the guise of famous historical personalities. [See my forthcoming chapter The Guests at Satan’s Great Ball.]
Whatever I would be reading, be that Pushkin’s letters to his wife Natalia Goncharova or diary entries, or his Articles and Notes, I was finding material used by Bulgakov in his works.
And so, we are now turning to Bulgakov’s text proper, starting with Chapter 9: Koroviev’s Tricks.
The first condition is Koroviev/Pushkin’s connection to other personages of Master and Margarita. But I have shown it already in what I marked “to begin with.” Now we are turning to the second item.

2.      Secondly, the next condition is very important. It is Pushkin himself who assumes the position of “Vyzhigin” in Master and Margarita, rather than any other personage of Bulgakov’s novel. M. A. Bulgakov traces the progress of his two personages – Bosoy and Koroviev – in a very interesting fashion in the 9th chapter of Master and Margarita. Nikanor Ivanovich Bosoy was and remains an extortionist. As for Koroviev, he was and remains a trickster both with Berlioz in the 3rd chapter, when he sends him to his death on tramway rails, and with Bosoy in the 9th chapter, when he does not just play tricks, but serves as an informer against the man he himself has set up.
Bosoy is frightened seeing a stranger in Berlioz’s study. Meanwhile, the stranger for some reason knows Bosoy’s full name. Nikanor Ivanovich! Bosoy is suspicious and hostile. And kto [who!] exactly will you be?
[And again Bryusov’s “Farman or Wright or whoever you are…”]
Bosoy continues to inquire: “Are you an official person?
Koroviev:
Eh, Nikanor Ivanovich! – intimately exclaimed the stranger. – What does it mean – an official person or unofficial? It all depends on the point of view from which you are looking at things…
Here, Bulgakov plays upon the situation of Bulgarin himself who, in the aftermath of the Decembrist Rebellion, instead of being arrested and sent into Siberian exile, like the rest, started working for the Tsarist Okhrana. As a snitch, he must have proven himself so useful that he had earned the patronage of the Chief of Secret Police Count Benkendorf himself. This is the reason why continuing Koroviev’s monologue Bulgakov writes:

All this, Nikanor Ivanovich, is shaky and conditional. Today I am unofficial, and tomorrow, look –I am official! And it also happens the other way, you bet it does, mark my word!

All this line of reasoning ought to be interpreted as Bulgakov’s reenactment of the scene of Bulgarin’s theft of Pushkin’s manuscript of Boris Godunov from the office of Count Benkendorf, enabling the thief to appropriate several scenes from it for his worthless novel False Dmitry. The man who questioned Bulgarin, having found him alone in the study of the Head of Secret Police, may not have known who he was, according to Bulgakov:
So who would you be? What’s your name? – with an increasing severity enquired the Chairman, pushing closer and closer toward the stranger.”
The subsequent text becomes even more interesting:
My name – responded the citizen unintimidated by the severity – well, let us say Koroviev.
Here it is becoming increasingly clear that the “stranger” has to be none other than Pushkin performing the role of the “real Vyzhigin.”

To be continued…

***



No comments:

Post a Comment