Sunday, February 18, 2018

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. DLXXXIII




The Bard.
Berlioz Is Dead.
Kuzmin Is In Leeches.
Long Live Bosoy!
Posting #8.


“...Shouldn’t the civil power direct its wise
attention to the temptation of the new kind,
completely escaping the consideration
of the legislature?”

A. S. Pushkin.


Before I turn to Pushkin’s note on Vidocq, which has a direct bearing on F. Bulgarin, I’d like to address several passages in Pushkin’s excerpt quoted at the end of the previous posting.
To begin with, there is yet another interpretation of the word “kolpak” in Bulgakov’s Master and Margarita: Chapter32: Forgiveness and the Last Retreat. A. S. Pushkin writes about the degradation of morality of his time:

“We were not content with seeing famous [sic!] people in a kolpak and a schlafrock [nightgown]. We desired to follow them into their bedroom and beyond…”

This is how it sounds in Bulgakov:

“...You will be going to bed having put on your soiled and eternal kolpak; you will be falling asleep with a smile on your lips...

In this interpretation, Bulgakov clearly shows that master’s prototype must be a famous personality, but he confuses the researcher nevertheless, as master happens to be three famous personalities in one: Andrei Bely, Alexander Blok, and Nikolai Gumilev.

“...Sleep will strengthen you; you will be reasoning wisely. And you will never be able to chase me away: I will be the one guarding your sleep.

Not only is Pushkin’s kolpak present here, but there is no bedroom indecency, no vulgarity being played in front of the reader’s eyes avidly seeking lewd entertainment. And we are talking about a mid-twentieth-century novel, that is, after so many propriety restrictions had long been lifted.
What an accomplishment for an author ecstatically admired ever since the first publication of Master and Margarita in the 1960’s, immersing himself into some mischievous subject matter, yet remaining squeaky clean, or, if you prefer, clean as a whistle. Even in its fantastical form, as no one has understood anything in it with the exception of the fantastical backdrop. I repeat, that Bulgakov never allows himself any indecency in the novel. Even the love story of master and Margarita is clean, despite the adulterous affair depicted in it. No sex, where sex may be expected and even justified.
In the goriest, yet restrained, scene of Berlioz losing his head under the tram, Berlioz does not speak his last word, like the victims in Pushkin’s Notes of Samson.

“Then inside Berlioz’s brain someone desperately shouted: ‘Could it really be so?’”

The most interesting thing about this phrase is that Bulgakov builds it along the lines of Valery Bryusov’s poem To Someone, which starts as follows:

Farman or Wright or whoever you are...

Using V. Bryusov’s own word, Bulgakov indicates that Bryusov is Berlioz’s prototype. Considering that there are two names mentioned in the line above, it is most likely that Bryusov/Berlioz has recognized the “foreigner” as the Russian poet Andrei Bely. Still I am sticking to my basic interpretation that right before his death Berlioz had received proof that the devil exists, and by virtue of it, this had become “the seventh proof” of God’s existence.
(More on Pushkin’s article On Samson’s Notes in my chapter Guests at Satan’s Great Ball.)

With this I now move as promised to Pushkin’s article On the Notes of Vidocq, as in this article Pushkin’s unmasking of Bulgarin continues. Pushkin writes:

“…The moralistic writings of Vidocq, the police snoop, presents a phenomenon no less repulsive, no less curious than The Notes of Samson the Executioner of Paris. Imagine a man without a name or place to be, living by daily denunciations, a consummate rogue, as shameless as he is abhorrent... In his Notes Vidocq calls himself a patriot, a native Frenchman – as if Vidocq can have any kind of fatherland! He is assuring us of his military service, that he has been not only allowed but also required to make dress changes; he is boasting of a Legion d’Honneur decoration… [Incidentally, Bulgarin was never able to substantiate this claim.] With great impudence, he boasted of his friendship with a number of famous people, all deceased [sic!], yet all having been in communication with him. [Once again without any proof, and surely the dead cannot rise to their own defense, merely hoping, wherever they are, that considering the source, a veritable snitch and fraud, no sensible person would believe his allegations.]
With an amazing self-importance he discusses good society, as if his access to it can ever be allowed. He becomes enraged reading an unfavorable journalistic review of his literary style [sic!] (M. Vidocq’s style) – in such a case he writes denunciations of his enemies [to the authorities], accusing them of immorality and libertinism, and discourses on three pages (not in jest!) about nobility of feelings and independence of opinion...”

Further on, Pushkin continues to discuss the morality of European societies, their so-called “values.” Apparently, F. V. Bulgarin had read plenty of foreign literature, in order to produce the first Russian police detective story based on his experience as a traitor in Europe.

“...The works of the spy Vidocq, of the executioner Samson, etc., do not offend the state religions [of the European countries] or the governments, or even morality in the most general sense of the word. Having said that, we cannot see them except as extremely offensive to public propriety...”

A. S. Pushkin closes his article with a question:

“...Shouldn’t the civil power direct its wise attention to the temptation of the new kind, completely escaping the consideration of the legislature?”

Bulgakov takes the idea from Pushkin to match Pushkin’s “threesome” of Bulgarin, Gretsch, and Senkovsky, with his own “threesome” – in this case the three journalists in Master and Margarita appearing under the names Ahriman, Lavrovich, and Latunsky:

“One day, the hero [master] opened a newspaper and saw in it the critic Ahriman’s article An Enemy Sortie, in which [Ahriman] warned each and all that our hero wished to sneak into print “an apology of Jesus Christ.” … The next day, in another newspaper, under the signature of Mstislav Lavrovich, another article appeared, in which the author proposed to hit, and to hit hard against Pilatism [that is, against raising the question of who killed Jesus Christ] and against the God-painting hack who fancied to sneak it into print. The article by Latunsky was titled A Militant Old-Believer…

In other words, Bulgakov’s three journalists match A. S. Pushkin’s three journalists, who are also spreading their pernicious ideas, thus blocking the freedom of opinion and speech in Russian society

To be continued...

***



No comments:

Post a Comment