Monday, August 14, 2017

GALINA SEDOVA. A CHAPTER ON BULGAKOV. CCCLXXXX



A Swallow’s Nest of Luminaries.
The Lion and the Servant Maiden.
Posting #5.


…But the fawn with an evil grin
Foamed up his vial,
And shaking his head
Told the beauty:
No, Lila, I am at peace.
Go catch others, my friend!
There is a time for love,
And another time for wisdom.

A. S. Pushkin. The Fawn and the Shepherdess.


Mayakovsky writes:

I am singing you, red-haired, painted up…”

Bulgakov paints Gella as also red-haired. And Mayakovsky writes that God had procured him an accursed one from Hell. Thus we can note the similarity between the words Hell and Gella, considering that Bulgakov knew six languages, including English.
Bulgakov makes Gella a vampire, for some reason, and gives her a scar on her neck, suggesting that she was either strangled or hanged, in her human life ages ago.
But could Bulgakov use Lilya Brik in the role of the maidservant Gella, whose appearance alone should torment Mayakovsky (Woland) to the day of his death and beyond?!

How come Stalin would be interested in reacting to a letter from someone like Lilya Brik? The answer is that she was indeed “someone.”
During her lifetime, Lilya Brik was performing – shall we say – a certain function for the Soviet State, and her dissipated way of life counted as a plus, rather than a minus, in the eyes of the free West. Which brings us again to Marina Tsvetaeva, who was the wife of a Soviet intelligence agent Sergei Efron, but she was also smart enough not to get entangled in her husband’s business.
Neither was Tsvetaeva alien to free love. This woman left a record after herself both in poetry and prose, but especially in what were her Reminiscences.
It is from the latter that it becomes clear that the idea of making Gella a vampire comes to Bulgakov from … Marina Tsvetaeva.
A very strange picture is now shaping up. Aside from Annushka the Plague, there are three female characters in Master and Margarita: Margarita and two maidservants. One is Gella, Woland’s servant, and the other is Natasha, the housemaid of Margarita herself.
What is even stranger, come to think of it, is that with the death of Margarita, both maids disappear. It can only be explained by the fact that only the poets stay on beyond this point, whereas Gella and Natasha are not poets.
Following the departure of Woland’s cavalcade from the no-good apartment #50, in preparation for their departure from Moscow, Gella no longer shows herself on the pages of Master and Margarita.
As for Natasha, she does not respond to the dying call of Margarita.
What is Bulgakov trying to say by all this?
Bearing in mind that Bulgakov is an original thinker and an experimenter, I cannot help but come to the conclusion that, using Marina Tsvetaeva’s ideas, he leaves her solely with the role of Margarita. So, the question arises as to the prototypes of Natasha and Gella.
Marina Tsvetaeva was a most unusual woman who must have interested Bulgakov considerably with her opinions and general outlook on life, which to a certain extent coincided with his own. I already demonstrated this in my previous sub-chapter The God-Fearing Lecher.
Bulgakov could follow Andrei Bely in saying:

So, you are my kin? You are daughter of Professor Tsvetaev, and I am son of Professor Bulgakov. [And later:] Of course I love Tsvetaeva. How can I help loving her when she is also a professor’s daughter?

Marina Tsvetaeva’s poem You’ve Laid the Table for Six written shortly before her death in 1941, but after Bulgakov’s death in 1940, proves that in a certain sense these people thought alike. And who knows? – Perhaps Marina Tsvetaeva might have recognized herself in several roles in the magnificent theater of Master and Margarita
Even the owl in Master and Margarita may owe its presence among the characters due to M. Tsvetaeva’s poem where she compares herself to Lilith, and we know that according to the tradition, Lilith had a habit of turning herself into an owl.
The rest of the evidence supporting my claim that it was none other than Marina Tsvetaeva who served as the prototype of Bulgakov’s Gella, I found in her reminiscences of Andrei Bely. Her title was: “Marina Tsvetaeva To Andrei Bely (1880-1934). A Captive Spirit. My Meeting with A. Bely.
In these posthumously published reminiscences, Marina Tsvetaeva recalls how in 1910 she got acquainted with a grandniece of the Russian writer I. S. Turgenev, Asya Turgeneva, who also happened to be fiancée of the poet Andrei Bely. Her description of the meeting clarifies for us several seemingly strange details in Bulgakov’s Master and Margarita.
Asya Turgeneva wonders:

Why do the Tsvetaevs have such red lips? Both Marina and Asya [Tsvetaeva]. Are they vampires by any chance? Perhaps, one ought to be afraid of you, Marina? Will you be coming to me at night? Will you be drinking my blood?

Marina Tsvetaeva immediately retorts:

“...And what do you keep your bars [snow leopard] for? During the night it sleeps by your bed, and it has fangs!

Here is where M. Bulgakov may have got his idea from, to use M. Yu. Lermontov’s Mtsyri in Master and Margarita. When Woland complains that “the tigers in the bar were nearly giving him a migraine by their roar, Kot Begemot [Lermontov] suggests that they could be roasted and he tells a story about himself how once in a desert he killed a tiger (a “wondrous kitty,” in Tsvetaeva’s words) and had him as food for nineteen days.
What Marina Tsvetaeva has in mind is the furry plaid on Asya Turgeneva’s shoulders, made of bars skin.

Here comes another punch, without which it is impossible to solve the puzzle of the scar on Gella’s neck. Marina Tsvetaeva continues her description of the meeting with Asya Turgeneva. –

“Between us already exists the simplicity of love, replacing in me the rope-choker (sic!) of being in love. I know that she [Asya Turgeneva] knows that we are of one breed. You fall in love only with something alien. You love what is your own stock.”

Of course there is a simpler explanation of the scar. Bulgakov could borrow it from his own White Guard, where Nikolka, finding himself in a makeshift morgue, sees there the corpse of an incredibly beautiful woman with a deep scar on her neck.
But even in such a case one can only keep wondering how Tsvetaeva and Bulgakov were thinking alike.
Here in one character of Gella (woman from hell) are combined the scar on the neck (from a choker?) and the red lips of the vampire of Marina Tsvetaeva.
The character of Natasha in Master and Margarita cannot be explained without Marina Tsvetaeva’s article My Response to Mandelstam.
Bulgakov’s Margarita comes to the defense of Frieda in Master and Margarita. Marina Tsvetaeva comes to the defense of a “Natasha,” completely unknown to her, who was used and then abandoned by a contemptuous Osip Mandelstam.

The End of The Lion and the Servant Maiden.

Postscript.

At this juncture, I find it necessary to state that the extent of my writing intentions is limited to literary criticism, as defined by the content already posted on this blog, and so it will remain. I have no interest in moving outside this subject matter now or at any time in the future.
Galina Sedova.

On my part, I confirm my wife’s statement. Moreover, as I have stated on a number of occasions, I am what I am in my postings, and none of my future writings, if any, will ever go beyond the scope of what constitutes my published track record to date.
Neither my wife nor I have any other ambitions.
Alexander Artem Sakharov.



No comments:

Post a Comment